ويكيبيديا

    "a estos desafíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذه التحديات
        
    • لتلك التحديات
        
    • على هذه التحديات
        
    • لمواجهة هذه التحديات
        
    • مع هذه التحديات
        
    • إزاء هذه التحديات
        
    Sin embargo, para encontrar soluciones duraderas a estos desafíos se necesita una gobernanza que refleje mejor los nuevos equilibrios globales. UN ومع هذا، فإن إيجاد حلول دائمة لهذه التحديات سيتطلب أسلوب إدارة يعكس بشكل أفضل التوازنات العالمية الجديدة.
    El Gobierno de Hungría ha respondido a estos desafíos estableciendo las medidas institucionales necesarias. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Dirigimos un llamamiento a la comunidad internacional para que responda creativamente a estos desafíos. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يتصدى على نحو خلاق لهذه التحديات.
    Deseo sinceramente que la Conferencia responda a estos desafíos con dinamismo y determinación. UN وإني لآمل بإخلاص أن يستجيب هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وتصميم.
    La reacción de las autoridades competentes frente a estos desafíos ha sido inconfundiblemente expedita y severa. UN وكان رد سلطاتنا المختصة على هذه التحديات سريعا وقاسيا.
    La comunidad internacional espera de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme una respuesta constructiva a estos desafíos. UN إن المجتمع الدولي يتطلع إلى الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذه التحديات مواجهة بناءة.
    La NEPAD ofrece a África una nueva oportunidad de responder a estos desafíos. UN وتتيح هذه الشراكة لأفريقيا فرصة التصدي لهذه التحديات.
    La comunidad internacional no ha respondido eficazmente a estos desafíos y peligros. UN لقد فشل المجتمع الدولي في الاستجابة على نحو فعال لهذه التحديات والأخطار.
    Hacer frente a estos desafíos será una de las principales cuestiones que se abordarán en el programa mundial de desarrollo en los próximos años. UN وسيظل التصدي لهذه التحديات بندا رئيسيا في جدول الأعمال الإنمائي العالمي في السنوات القادمة.
    El Gobierno considera que para hacer frente a estos desafíos será necesaria la cooperación internacional. UN ومن رأي الحكومة أن التعاون الدولي سيكون مطلوباً للتصدي لهذه التحديات.
    Se debe hacer todo lo posible a nivel mundial para hacer frente a estos desafíos de manera eficiente, sobre todo en los países en desarrollo. UN إن بذل جهود دولية أمر لازم للتصدي لهذه التحديات بكفاءة وبخاصة لدى البلدان النامية.
    En respuesta a estos desafíos, han surgido varias asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado. UN وقد ظهرت العديد من الشراكات التي تضم الأمم المتحدة والقطاع الخاص استجابة لهذه التحديات.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas continúan siendo el ámbito adecuado para dar una respuesta efectiva a estos desafíos que se presentan a la paz y seguridad internacionales. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    A fin de hacer frente a estos desafíos en forma eficaz, además de nuestros propios esfuerzos son muy necesarias la cooperación y asistencia internacionales. UN ولكي يتسنى التصدي لهذه التحديات بفعالية، هناك حاجة ماسة للتعاون والمساعدة الدوليين إضافة إلى جهودنا.
    Deseo sinceramente que la Conferencia responda a estos desafíos con dinamismo y determinación. " UN وآمل صادقاً أن يتصدى هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وعزيمة صادقة`.
    Por tanto, el aumento de la inversión para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio contribuiría a hacer frente a estos desafíos. UN وبالتالي، فإن توجيه المزيد من الاستثمار نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم في التصدي لتلك التحديات.
    Para que los gobiernos puedan hacer frente a estos desafíos es necesario prestar apoyo en el ámbito de la promoción del imperio de la ley, prestando asistencia no sólo a las actividades de represión y reforma de la justicia penal, sino también adoptando medidas innovadoras de prevención del delito. UN ويلزم توفير الدعم في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة لإنفاذ القانون وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وتلزم كذلك تدابير ابتكارية لمنع الجريمة، لمساعدة الحكومات في التصدي لتلك التحديات.
    Invita al representante de la República Democrática del Congo a responder a estos desafíos para no perder su respeto. UN ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية على الرد على هذه التحديات أو خسارة كل احترام.
    La presencia de la UNIOSIL ayudará al Gobierno a responder a estos desafíos. UN وسيساعد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الحكومةَ على التغلب على هذه التحديات.
    De las diversas intervenciones en las que se abordaron las experiencias nacionales surgió un consenso bastante amplio acerca de la importancia de adoptar políticas apropiadas para hacer frente a estos desafíos en el plano nacional. UN ومن مختلف البيانات التي تناولت التجارب الوطنية ظهر توافق آراء واسع النطاق إلى حد ما بشأن أهمية الردود المناسبة للسياسات على هذه التحديات على الصعيد الوطني.
    En conclusión, la comunidad internacional, por conducto de esta Asamblea, debe realizar todos los esfuerzos posibles para hacer frente a estos desafíos y a muchos más que aún se presentarán. UN وختاما، ينبغي للمجتمع الدولي، من خلال هذه الجمعية، ان يبذل كل جهد لمواجهة هذه التحديات وتحديات كثيرة غيرها لم تنشأ بعد.
    En consecuencia, es esencial que los actores pertinentes tengan la capacidad necesaria para hacer frente a estos desafíos. UN وعليه، فإن من الأساسي أن تكون لدى الفاعلين ذوي الصلة القدرات اللازمة للتعامل مع هذه التحديات.
    Una aproximación responsable a estos desafíos demanda asumir de manera integral los diversos procesos de negociación internacional en materia de desarme. UN وأي نهج مسؤول إزاء هذه التحديات تقتضي منّا أن نتناول بصورة شاملة عمليات التفاوض الدولية المختلفة في ميدان نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد