Sin embargo, para encontrar soluciones duraderas a estos desafíos se necesita una gobernanza que refleje mejor los nuevos equilibrios globales. | UN | ومع هذا، فإن إيجاد حلول دائمة لهذه التحديات سيتطلب أسلوب إدارة يعكس بشكل أفضل التوازنات العالمية الجديدة. |
El Gobierno de Hungría ha respondido a estos desafíos estableciendo las medidas institucionales necesarias. | UN | وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة. |
Dirigimos un llamamiento a la comunidad internacional para que responda creativamente a estos desafíos. | UN | ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يتصدى على نحو خلاق لهذه التحديات. |
Deseo sinceramente que la Conferencia responda a estos desafíos con dinamismo y determinación. | UN | وإني لآمل بإخلاص أن يستجيب هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وتصميم. |
La reacción de las autoridades competentes frente a estos desafíos ha sido inconfundiblemente expedita y severa. | UN | وكان رد سلطاتنا المختصة على هذه التحديات سريعا وقاسيا. |
La comunidad internacional espera de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme una respuesta constructiva a estos desafíos. | UN | إن المجتمع الدولي يتطلع إلى الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح لمواجهة هذه التحديات مواجهة بناءة. |
La NEPAD ofrece a África una nueva oportunidad de responder a estos desafíos. | UN | وتتيح هذه الشراكة لأفريقيا فرصة التصدي لهذه التحديات. |
La comunidad internacional no ha respondido eficazmente a estos desafíos y peligros. | UN | لقد فشل المجتمع الدولي في الاستجابة على نحو فعال لهذه التحديات والأخطار. |
Hacer frente a estos desafíos será una de las principales cuestiones que se abordarán en el programa mundial de desarrollo en los próximos años. | UN | وسيظل التصدي لهذه التحديات بندا رئيسيا في جدول الأعمال الإنمائي العالمي في السنوات القادمة. |
El Gobierno considera que para hacer frente a estos desafíos será necesaria la cooperación internacional. | UN | ومن رأي الحكومة أن التعاون الدولي سيكون مطلوباً للتصدي لهذه التحديات. |
Se debe hacer todo lo posible a nivel mundial para hacer frente a estos desafíos de manera eficiente, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | إن بذل جهود دولية أمر لازم للتصدي لهذه التحديات بكفاءة وبخاصة لدى البلدان النامية. |
En respuesta a estos desafíos, han surgido varias asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado. | UN | وقد ظهرت العديد من الشراكات التي تضم الأمم المتحدة والقطاع الخاص استجابة لهذه التحديات. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas continúan siendo el ámbito adecuado para dar una respuesta efectiva a estos desafíos que se presentan a la paz y seguridad internacionales. | UN | ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
A fin de hacer frente a estos desafíos en forma eficaz, además de nuestros propios esfuerzos son muy necesarias la cooperación y asistencia internacionales. | UN | ولكي يتسنى التصدي لهذه التحديات بفعالية، هناك حاجة ماسة للتعاون والمساعدة الدوليين إضافة إلى جهودنا. |
Deseo sinceramente que la Conferencia responda a estos desafíos con dinamismo y determinación. " | UN | وآمل صادقاً أن يتصدى هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وعزيمة صادقة`. |
Por tanto, el aumento de la inversión para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio contribuiría a hacer frente a estos desafíos. | UN | وبالتالي، فإن توجيه المزيد من الاستثمار نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم في التصدي لتلك التحديات. |
Para que los gobiernos puedan hacer frente a estos desafíos es necesario prestar apoyo en el ámbito de la promoción del imperio de la ley, prestando asistencia no sólo a las actividades de represión y reforma de la justicia penal, sino también adoptando medidas innovadoras de prevención del delito. | UN | ويلزم توفير الدعم في مجال سيادة القانون، بما في ذلك توفير المساعدة لإنفاذ القانون وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وتلزم كذلك تدابير ابتكارية لمنع الجريمة، لمساعدة الحكومات في التصدي لتلك التحديات. |
Invita al representante de la República Democrática del Congo a responder a estos desafíos para no perder su respeto. | UN | ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية على الرد على هذه التحديات أو خسارة كل احترام. |
La presencia de la UNIOSIL ayudará al Gobierno a responder a estos desafíos. | UN | وسيساعد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الحكومةَ على التغلب على هذه التحديات. |
De las diversas intervenciones en las que se abordaron las experiencias nacionales surgió un consenso bastante amplio acerca de la importancia de adoptar políticas apropiadas para hacer frente a estos desafíos en el plano nacional. | UN | ومن مختلف البيانات التي تناولت التجارب الوطنية ظهر توافق آراء واسع النطاق إلى حد ما بشأن أهمية الردود المناسبة للسياسات على هذه التحديات على الصعيد الوطني. |
En conclusión, la comunidad internacional, por conducto de esta Asamblea, debe realizar todos los esfuerzos posibles para hacer frente a estos desafíos y a muchos más que aún se presentarán. | UN | وختاما، ينبغي للمجتمع الدولي، من خلال هذه الجمعية، ان يبذل كل جهد لمواجهة هذه التحديات وتحديات كثيرة غيرها لم تنشأ بعد. |
En consecuencia, es esencial que los actores pertinentes tengan la capacidad necesaria para hacer frente a estos desafíos. | UN | وعليه، فإن من الأساسي أن تكون لدى الفاعلين ذوي الصلة القدرات اللازمة للتعامل مع هذه التحديات. |
Una aproximación responsable a estos desafíos demanda asumir de manera integral los diversos procesos de negociación internacional en materia de desarme. | UN | وأي نهج مسؤول إزاء هذه التحديات تقتضي منّا أن نتناول بصورة شاملة عمليات التفاوض الدولية المختلفة في ميدان نزع السلاح. |