Debemos asegurarnos que todos los Estados se unan y puedan unirse a estos esfuerzos. | UN | ويجب أن نضمن مشاركة جميع الدول وتمكنها من المشاركة في هذه الجهود. |
Mi delegación está dispuesta a contribuir con espíritu constructivo a estos esfuerzos y a los debates de este período de sesiones reanudado de la Primera Comisión. | UN | ووفدي على استعداد لﻹسهام بروح بناءة في هذه الجهود وفي مداولات هذه الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى. |
También contribuyen de manera importante a estos esfuerzos las organizaciones de empleadores, tales como la Federación de Empleadores de Swazilandia y las Cámaras del Comercio y de la Industria. | UN | ومنظمات أصحاب العمل، مثل اتحاد أصحاب العمل السوازيلندي وغرف التجارة والصناعة، مساهمة رئيسية في هذه الجهود. |
La delegación de Nigeria espera que el Organismo y la comunidad internacional mantengan su apoyo pleno a estos esfuerzos. | UN | ويتوقع وفد نيجيريا من الوكالة والمجتمع الدولي المحافظة على مستوى دعمهما لهذه الجهود. |
En este contexto, la Unión Europea reitera su voluntad política de continuar brindando su apoyo moral y material a estos esfuerzos. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي إرادته السياسية لمواصلة تقديم دعمه اﻷدبي والمادي لهذه الجهود المبذولة. |
Instamos en particular a las autoridades de Montenegro a que se sumen a estos esfuerzos. | UN | ونطالب السلطات في الجبل الأسود بشكل خاص بالانضمام إلى هذه الجهود. |
Además, varias instituciones gubernamentales y académicas de los países que aportan contingentes han prestado su contribución a estos esfuerzos. | UN | وساهمت أيضا مؤسسات حكومية وأكاديمية عديدة من البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد. |
Pensamos que la Convención sobre ciertas armas convencionales sigue siendo una importante contribución a estos esfuerzos. | UN | ونعتقد أن إبرام الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة يمثل إسهاما كبيرا في هذه الجهود. |
Por su parte, el Canadá contribuirá a estos esfuerzos a través de varias actividades concretas durante este período de sesiones. | UN | ومن جانبنا، ستسهم كندا في هذه الجهود باتخاذ عدة إجراءات محـددة خـلال هـذه الــدورة. |
Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil están asociadas a estos esfuerzos. | UN | وقد تشارك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه الجهود |
La República de Macedonia contribuirá activamente a estos esfuerzos. | UN | وستساهم جمهورية مقدونيا بنشاط في هذه الجهود. |
Gracias a estos esfuerzos, el trabajo en conjunto de todas estas organizaciones está logrando permear a nivel local, nacional, y en la región y en la subregión centroamericana. | UN | وتشترك في هذه الجهود منظمات تساعدنا على إحداث فرق على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية في أمريكا الوسطى. |
La República de Belarús, que ha adquirido considerable experiencia en la Mesa del Consejo Económico y Social, está dispuesta a efectuar una contribución constructiva a estos esfuerzos. | UN | وبما أن لدى جمهورية بيلاروس خبرة جيدة من خلال عملها في مكتب المجلس، فهي مستعدة لتقديم مساهمة بناءة في هذه الجهود. |
Esperamos que la comunidad internacional ha de prestar su pleno apoyo a estos esfuerzos. | UN | ونأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل لهذه الجهود. |
Pedimos a las Naciones Unidas que brinden apoyo tangible a estos esfuerzos. | UN | إننا ندعو اﻷمم المتحدة لتقديم دعم ملموس لهذه الجهود. |
Tenemos la esperanza de que otros Estados miembros se unan a estos esfuerzos eliminando los obstáculos actuales a la creación de zonas similares en sus regiones. | UN | ويحدونا الأمل في أن تنضم الدول الأعضاء الأخرى لهذه الجهود بإزالة العقبات الراهنة من طريق إنشاء مناطق مماثلة في مناطقها. |
La UNCTAD tenía un importante papel que desempeñar enfrentándose con los retos planteados, y mencionó el apoyo de Suiza a estos esfuerzos. | UN | وقال إن على الأونكتاد أن تلعب دوراً هاماً في التصدي للتحديات المطروحة، ونوَّه بدعم سويسرا لهذه الجهود. |
Los participantes comentaron también las importantes contribuciones hechas a estos esfuerzos locales por los programas internacionales de apoyo, que difieren en muchos aspectos importantes, reflejando la diversidad de intereses, recursos e instituciones de los que proceden. | UN | وعلق المشاركون كذلك على المساهمات المهمة التي تقدم إلى هذه الجهود المحلية التي تبذلها برامج الدعم الدولية والتي تختلف من عدة نواحي مهمة وتعكس تنوع المصالح والموارد والمؤسسات التي تنبثق منها. |
Se alienta a otros países a sumarse a estos esfuerzos. | UN | والبلدان الأخرى مدعوة إلى الانضمام إلى هذه الجهود. |
Además, varias instituciones gubernamentales y académicas de los países que aportan contingentes han prestado su contribución a estos esfuerzos. | UN | وساهمت أيضا مؤسسات حكومية وأكاديمية عديدة من البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد. |
Pese a estos esfuerzos, que se han venido llevando a cabo desde hace muchos años, esta respuesta doble no ha bastado en modo alguno para aliviar las penurias que han reducido el ritmo del progreso y el desarrollo político, económico y social de la raza humana. | UN | وعلى الرغم من مرور عدة أعوام على هذه الجهود المتواصلة، إلا أن هاتين الاستجابتين لم ترقيا إلى المستوى المطلوب لمعالجة ما تمر به البشرية من معاناة تؤثر على تقدمها وتطورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Pero parece que la respuesta que el Iraq ha dado a estos esfuerzos ha contrariado las expectativas del régimen kuwaití y por esto los niega. | UN | لكن يبدو أن تجاوب العراق مع هذه المساعي جاء خلافا لتوقعات النظام الكويتي ولذلك تنكر النظام الكويتي لهذه المساعي. |