Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. | UN | بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول. |
Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. | UN | بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول. |
Gracias a la asistencia proporcionada por Suiza, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención amplió sus servicios para ofrecer apoyo al proceso a estos Estados Partes. | UN | وبمساعدة من سويسرا، قدمت وحدة دعم التنفيذ خدماتها لتوفير دعم تنفيذ العمليات إلى هذه الدول الأطراف. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de dos meses, presenten toda la información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب الشطب من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de dos meses, presenten toda la información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب شطب الاسم من القائمة. |
El Comité ya había escrito a estos Estados Miembros anteriormente, el 17 de mayo de 2005. | UN | وكانت اللجنة قد كتبت إلى تلك الدول الأعضاء من قبل في 17 أيار/ مايو 2005. |
Se han enviado a estos Estados Partes cartas de la División o de la Presidenta. | UN | وقامت الشعبة و/أو رئيسة اللجنة بإرسال رسائل إلى هذه الدول الأطراف. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos competentes de las Naciones Unidas que presenten, en un plazo de dos meses, toda la información adicional pertinente para la solicitud de exclusión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم إلى هذه الدول أو إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب شطب الاسم من القائمة. |
Por ende, no cabe duda que cualquier asistencia que se preste a estos Estados para superar los problemas y promover el crecimiento económico y la seguridad inclusiva reforzó su política de solución pacífica de las controversias resultantes. | UN | ولذلك، فإن أي مساعدة تقدم إلى هذه الدول لكي تنتصر في كفاحها ولكي تعزز نموها الاقتصادي وأمنها الشامل ستؤدي بالتأكيد إلى تعزيز سياستها القائمة على عدم اللجوء إلى العنف في حسم ما ينشأ لديها من منازعات. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم إلى هذه الدول أو إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة تتعلق بطلب شطب الاسم من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos competentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم إلى هذه الدول أو إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة تتعلق بطلب شطب الاسم من القائمة. |
18 En las notas verbales fechadas el 28 de mayo de 1993, el Comité pidió a estos Estados que presentasen sus informes con arreglo al artículo 40 del Pacto. | UN | )٨١( طلبت اللجنة إلى هذه الدول في مذكرات شفوية مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ أن تقدم تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios al derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas de derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان لكي توقف فورا هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas de derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
El Ombudsman pedirá a estos Estados o a los órganos competentes de las Naciones Unidas que, en un plazo de cuatro meses, presenten toda información adicional pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون أربعة أشهر، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب رفع الاسم من القائمة. |
La labor del grupo especial de expertos es digna de elogio por varias razones, ya que ha permitido llegar a la conclusión de que existían suficientes métodos y medios para evaluar correctamente las pérdidas causadas a los terceros Estados por las sanciones y de que existen mecanismos concretos y realistas para ayudar de manera específica a estos Estados, en especial para evitar que sufran pérdidas injustificadas. | UN | فقد أتاحت لنا أن نخلص إلى أنه يوجد عدد كاف من اﻷساليب والوسائل لتقييم الخسائر التي تلحق بدول ثالثة من جراء الجزاءات، تقييما صحيحا، وأن هناك آليات محددة وواقعية لتقديم مساعدة ملموسة إلى تلك الدول تفاديا، بوجه خاص، ﻷي خسائر لا مبرر لها. |
La provisión de garantías de seguridad a estos Estados mejorará su sensación de seguridad y reducirá su motivación para adquirir armas nucleares, por lo que desempeñará una función positiva en la prevención de la proliferación de armas nucleares y en la preservación del régimen internacional de no proliferación nuclear, del que el TNP es la piedra angular. | UN | ومنح ضمانات أمنية إلى تلك الدول سيقوي شعورها بالأمن ويحد من دوافعها إلى حيازة أسلحة نووية وسيؤدي بالتالي دوراً إيجابياً في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على نظام عدم الانتشار النووي الدولي، وهو النظام الذي تشكل فيه معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية. |
Aunque el Comité debería seguir enviando recordatorios a estos Estados partes, también debería organizar consultas con sus representantes en el 91º o 92º período de sesiones para aquellos que sólo cuentan con representación en Nueva York. | UN | واستطرد قائلاً إنه ينبغي أن تواصل اللجنة إرسال رسائل استعجال إلى تلك الدول الأطراف، وتنظم مشاورات مع ممثليها خلال دورتها الحادية والتسعين أو الدورة التالية بالنسبة إلى الدول التي لها ممثلية في نيويورك فقط. |