ويكيبيديا

    "a examinar la posibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على النظر في
        
    • إلى النظر في
        
    • إلى أن تنظر في
        
    • أن تنظر في إمكانية
        
    • الى أن ينظر في
        
    Bangladesh, como representante de los países menos desarrollados, también instó al Secretario General a examinar la posibilidad de crear un banco mundial de alimentos. UN كما قامت بنغلاديش، بوصفها ممثلا لأقل البلدان نموا، بحث الأمين العام على النظر في إمكانية إنشاء بنك عالمي للغذاء.
    La reanudación de la normalidad política alentará a la Unión a examinar la posibilidad de elaborar nuevos programas de asistencia para ayudar a Camboya en su recuperación económica. UN وإن العودة إلى الحالة السياسية الطبيعية ستشجع الاتحاد على النظر في برامج جديـدة لمساعــدة كمبوديا في انتعاشها الاقتصادي.
    El Comité alienta además al Estado Parte a examinar la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional de 1993. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكان الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني عبر الأقطار.
    En caso de que se mantuvieran las actas resumidas, se invitaba a ambos órganos a examinar la posibilidad de publicar sus actas resumidas también en árabe. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.
    En caso de que se mantuvieran las actas resumidas, se invitaba a ambos órganos a examinar la posibilidad de publicar sus actas resumidas también en árabe. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.
    Por tal motivo, la Secretaría invitaba a Zimbabwe a examinar la posibilidad de presentarle un plan que examinaría el Comité. UN ولذا دعت الأمانة زمبابوي إلى أن تنظر في تقديم خطة للأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    El Comité insta al Estado Parte a examinar la posibilidad de introducir un sistema de denuncia eficaz para los casos de malos tratos a los niños, incluido el abuso sexual. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تطبيق نظام فعال للإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    28. El Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de adquirir la calidad de Parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Me complace destacar que el proyecto de resolución alienta a los Estados partes en la Convención a examinar la posibilidad de formular una declaración por escrito de conformidad con el artículo 287 de la Convención. UN ويسرني أن ألاحظ أن مشروع القرار يشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على النظر في إصدار إعلان خطي وفقا للمادة 287 من الاتفاقية.
    Para hacer frente a esa cuestión, el Ministro de Educación se ha mostrado dispuesto a examinar la posibilidad de abrir escuelas para niñas embarazadas, garantizándoles así igualdad de acceso a la educación. UN ولمواجهة هذه القضية، وافقت وزارة التعليم على النظر في إمكانية فتح مدارس للفتيات الحُمل لكفالة منحهن فرصة متساوية في التعليم.
    Alienta encarecidamente a los Estados a examinar la posibilidad de cursar una invitación para que su mandato pueda realizar una visita oficial al país y a responder positivamente a sus solicitudes de invitaciones. UN وهي تشجع بقوةٍ الدول على النظر في دعوتها لإجراء زيارات رسمية في إطار ولايتها وعلى الاستجابة لطلباتها بتوجيه تلك الدعوات إليها.
    Se alentó a los miembros del Grupo de Expertos a examinar la posibilidad de participar en él. En un taller celebrado el 8 de agosto se hizo una exposición detallada del proyecto. UN وقد شُجِّع أعضاء فريق الخبراء على النظر في المشاركة؛ وقدم عرض مفصل في إطار حلقة عمل في 8 آب/أغسطس.
    Alienta al Gobierno a examinar la posibilidad de ampliar la infraestructura económica y social para poder suministrar a esas comunidades agua potable, energía, atención médica, educación y otros servicios esenciales y, a este respecto, señala especialmente la situación del pueblo guaraní. UN وهي تشجع الحكومة على النظر في توسيع الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لكي تتيح لهذه الجماعات إمكانية الحصول على المياه النقية والطاقة والرعاية الطبية والتعليم والخدمات اﻷساسية اﻷخرى، وهي تطلب، في هذا الصدد، إيلاء اهتمام خاص لحالة الشعب الغواراني.
    También se invitó al Comité a examinar la posibilidad de elaborar una observación general sobre el artículo 4, especialmente sobre las cuestiones debatidas durante el día. UN ودُعيت اللجنة أيضاً إلى النظر في إمكانية إعداد تعليق عام بشأن المادة 4، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي نوقشت خلال اللقاء.
    Algunas delegaciones invitaron a los asociados para el desarrollo a examinar la posibilidad de apoyar este programa en el marco de su contribución a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ودعت بعض الوفود الشركاء الإنمائيين إلى النظر في دعم هذا البرنامج كجزء من مساهمتها في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Se invitará al CCT a examinar la posibilidad de recomendar que se formulen orientaciones al PNUMA y a los miembros del consorcio y también a que empiece a examinar la metodología que se aplicará en las etapas 2 y 3 de este trabajo. UN وستدعى لجنة العلم والتكنولوجيا إلى النظر في التوصية بتقديم توجيه لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأعضاء المجموعة، وكذلك إلى بدء نظرها في المنهجية التي ينبغي اتباعها في المرحلتين ٢ و٣ من هذا العمل.
    Invitamos también a los Estados Miembros interesados a examinar la posibilidad de adoptar disposiciones legales apropiadas contra los intermediarios que fomentan deliberadamente la circulación clandestina de trabajadores y que explotan a las trabajadoras migrantes. UN وندعو أيضا الدول اﻷعضاء المعنية إلى النظر في اعتماد التدابير القانونية المناسبة ضد الوسطاء الذين يقومون عمدا بتشجيع الهجرة السرية للعمال ويستغلون العاملات المهاجرات.
    Análogamente, los responsables de la Iniciativa de desarrollo de la capacidad deben ser invitados a examinar la posibilidad de incluir el apoyo a las redes temáticas regionales de la Convención en su programa. UN وعلى نحو مماثل، يجب دعوة مديري مبادرة تنمية القدرات إلى النظر في إدراج تقديم الدعم للشبكات الموضوعية الإقليمية للاتفاقية في برامجهم.
    Análogamente, los responsables de la Iniciativa de desarrollo de la capacidad deben ser invitados a examinar la posibilidad de incluir el apoyo a las redes temáticas regionales de la Convención en su programa. UN وعلى نحو مماثل، يجب دعوة مديري مبادرة تنمية القدرات إلى النظر في إدراج تقديم الدعم للشبكات المواضيعية الإقليمية للاتفاقية في برامجهم.
    10. Invita a las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que todavía no lo hayan hecho a examinar la posibilidad de ratificar el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio, o adherirse a él; UN ' ' 10 - تدعو الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي التي لم تقم بعد بالتصديق على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي أو بالانضمام إليه إلى أن تنظر في القيام بذلك؛
    a) a examinar la posibilidad de solicitar informes orales, sin perjuicio del suministro de información a las delegaciones en todos los idiomas oficiales; UN )أ( أن تنظر في إمكانية طلب تقارير شفوية، دون المساس بتوفير المعلومات للوفود بجميع اللغات الرسمية؛
    57. El Administrador Auxiliar invitó a la Junta a examinar la posibilidad de seguir recibiendo los informes de los auditores externos sobre los organismos de ejecución como documentos oficiales. UN ٥٧ - دعا المدير المساعد المجلس التنفيذي الى أن ينظر في ما إذا كان يريد الاستمرار بتلقي التقارير التي يقدمها مراجعو الحسابات الخارجيون للوكالات المنفذة كوثائق رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد