Ahora, pasaremos a examinar los proyectos de resolución que figuran en la revisión 1 del documento de trabajo oficioso No. 4. | UN | ننتقل الآن إلى النظر في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة العمل غير الرسمية رقم 4. |
En la Parte V paso a examinar los tratados de desnuclearización y el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأمضي في الجزء الخامس إلى النظر في معاهدات إعلان مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومعاهدة عدم الانتشار. |
En el proceso en cuestión no se aspiraba tanto a establecer una línea divisoria como a examinar los principios de la función de gobierno y los que regían las relaciones mencionadas. | UN | فالعملية أقرب إلى النظر في مبادئ سياسة اﻹدارة والمبادئ التي تنظم العلاقة منها إلى النظر في الخطوط الفاصلة. |
Se invitó a la ONUDI a examinar los aspectos de la introducción de una alternativa biológica a los pesticidas que se relacionaban con la bioseguridad y la gobernanza. | UN | ودُعيت اليونيدو إلى النظر في جوانب السلامة الأحيائية والإدارة الرشيدة للأخذ ببديل بيولوجي لمبيدات الآفات. |
La Comisión comenzará a examinar los temas sobre descolonización el lunes 8 de octubre a las 15.00 horas en la Sala 4. | UN | وتبدأ اللجنة نظرها في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين 8 تشرين الأول/ أكتوبر، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 4. |
Se invitó a los gobiernos a examinar los numerosos instrumentos eficaces de políticas con el fin de lograr un uso más eficiente de la energía, mejorar las normas de eficiencia y fomentar la utilización de fuentes de energía ecológicamente racionales y renovables. | UN | ودُعيت الحكومات إلى النظر في النطاق الواسع لصكوك السياسة العامة التي تتسم بفعالية التكاليف لتحسين كفاءة الطاقة ومعايير الكفاءة وتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة السليمة بيئيا. |
Se invita al OSACT a examinar los datos necesarios para las opciones de asignación que se determinan en la presente nota y a impartir orientación sobre esta cuestión. | UN | والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مدعوة إلى النظر في البيانات المطلوبة لخيارات التخصيص المحددة في هذه المذكرة وإلى توفير ارشاد بشأن هذه القضية. |
La Mesa aprobó el proyecto de organización de los trabajos en el entendimiento de que si el Comité Especial terminara de examinar un artículo o un grupo de artículos antes del plazo previsto, procedería sin dilación a examinar los artículos o grupos de artículos siguientes. | UN | وقد أقر المكتب التنظيم المقترح للأعمال على أساس أنه اذا ما أتمت اللجنة المخصصة نظرها في مادة ما أو مجموعة من المواد قبل الوقت المبين فيه فسوف تنتقل دون ابطاء إلى النظر في المواد أو مجموعة المواد اللاحقة. |
La Mesa aprobó el proyecto de organización de los trabajos en el entendimiento de que si el Comité Especial terminara de examinar un artículo o un grupo de artículos antes del plazo previsto, procedería sin dilación a examinar los artículos o grupos de artículos siguientes. | UN | وقد أقر المكتب التنظيم المقترح للأعمال على أن تقوم اللجنة المخصصة، اذا أتمت النظر في مادة أو مجموعة من المواد قبل الوقت المحدد لها، بالانتقال دون ابطاء إلى النظر في المواد أو مجموعة المواد اللاحقة. |
Se expresó que si la Subcomisión procediera a examinar los Principios ello indicaría que los Principios no estaban realmente funcionando correctamente. | UN | كما أُعرب عن رأي مؤداه أنه اذا ما أريد للجنة الفرعية أن تعمد إلى النظر في تلك المبادئ فان ذلك من شأنه أن يشير إلى أن المبادئ لا تؤدي عملها جيدا. |
El Presidente invita a la Comisión a examinar los dos párrafos del proyecto de artículo por separado. | UN | 12- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في فقرتي مشروع المادة كل على حدة. |
El Presidente invita a la Comisión a examinar los párrafos 23 y 24 del documento A/CN.9/606, titulados, " Material explicativo " . | UN | 11 - الرئيس: دعا اللجنة إلى التحوُّل إلى النظر في الفقرتين 23 و 24 في الوثيقة A/CN.9/606. |
55. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos que se enumeran a continuación y a aprobar las medidas que estime oportunas. | UN | 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المذكورة أدناه والاتفاق على أية خطوات يتعين اتخاذها. |
52. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los posibles elementos, a los efectos de su incorporación en el programa provisional de la CP/RP 3, y a asesorar a la secretaría al respecto. | UN | 52- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 3 وتقديم المشورة إلى الأمانة في هذا الشأن. |
Ahora procederemos a examinar los proyectos de resolución A/63/L.42 y A/63/L.43. | UN | ننتقل الآن إلى النظر في مشروعي القرارين A/63/L.42 و A/63/L.43. |
A continuación, procederemos a examinar los proyectos de resolución A/64/L.2 y A/64/L.3 en su forma oralmente revisada. | UN | ننتقل إلى النظر في مشروعي القرارين A/64/L.2 و A/64/L.3 بصيغتهما المعدلة شفويا. |
70. El Grupo de Trabajo procedió a examinar los siguientes aspectos de la propuesta revisada: | UN | 70- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الجوانب التالية من المشروع المنقَّح: |
31. Medidas. Se invitará a la CP a examinar los resultados de la labor del GTE-CLP, según se indica en el párrafo anterior, para su aprobación. | UN | 31- الإجراء: سيُدعى المؤتمر إلى النظر في نتائج أعمال الفريق العامل المُخصص المشار إليها في الفقرة 30 أعلاه لاعتمادها. |
La Comisión comenzará a examinar los temas sobre descolonización el lunes 8 de octubre a las 15.00 horas en la Sala 4. | UN | وتبدأ اللجنة نظرها في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين 8 تشرين الأول/ أكتوبر، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 4. |
24. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos preparados para el período de sesiones y a formular recomendaciones al respecto. | UN | 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تنظر في الوثائق التي أُعدت للدورة وأن تقدم توصيات بشأن هذه المسألة. |
A las 13.00 horas, el equipo conjunto fue enviado a examinar los puestos de observación, por lo que abandonó el lugar del impacto. | UN | وفي الساعة 00/13، أُرسل فريق الرصد المشترك ليتفحّص مركزي المراقبة هذين وترك بعد ذلك موقع الارتطام. |
de las Naciones Unidas Los Ministros consideraron que la información proporcionada por el Secretario General sobre el examen de los mandatos era de índole informativa a fin de ayudar a los Estados Miembros a examinar los mandatos de los programas y las actividades de las Naciones Unidas, que datan de más de cinco años y no se han renovado desde entonces. | UN | 53 - رأى الوزراء أن المعلومات التي وفرها الأمين العام بشأن استعراض الولايات معلومات مفيدة تساعد الدول الأعضاء على التعامل مع عملية استعراض ولايات برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات والتي لم يتم تجديدها منذ ذلك الحين. |
En ese sentido, sería deseable que el grupo especial entre organismos encargado de la juventud se reuniera con carácter anual e invitara a todos los órganos y organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones intergubernamentales afines a examinar los medios por los que podrían promover y facilitar la aplicación del Programa de Acción de forma coordinada. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق المشترك بين الوكالات المخصص للشباب، القائم حاليا، أن يجتمع مرة كل سنة وأن يدعو جميع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية وما يتصل بذلك من منظمات حكومية دولية إلى مناقشة السبل والوسائل التي بفضلها يمكن الترويج لبرنامج العمل والعمل على تنفيذه بشكل منسق. |
Exhortamos también a las Partes en el Convenio a examinar los avances a ese respecto en la 12ª reunión de la Conferencia de las Partes con miras a adoptar una meta definitiva para la movilización de recursos. | UN | وكذلك ندعو الأطراف في الاتفاقية إلى استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف من أجل اعتماد هدف نهائي لتعبئة الموارد. |