ويكيبيديا

    "a factores externos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى عوامل خارجية
        
    • لعوامل خارجية
        
    • عن عوامل خارجية
        
    • أمام العوامل الخارجية
        
    • بسبب عوامل خارجية
        
    • وعوامل خارجية
        
    Observaciones: Las violaciones terrestres y aéreas obedecen a factores externos relacionados fundamentalmente con la inestabilidad de la situación de seguridad imperante de la región. UN تعليقات تعزى الانتهاكات البرية والجوية إلى عوامل خارجية ناجمة في الأساس عن تقلب الوضع الأمني الإقليمي.
    Aunque es evidente que esto se debía en parte a problemas internos de la División, también se debía parcialmente a factores externos que han limitado la capacidad operacional. UN ورغم إن هذا يرجع بوضوح، في جانب منه، إلى عوامل داخلية في الشعبة فإنه يعزى أيضا في الجانب اﻵخر منه إلى عوامل خارجية تحد من القدرة التنفيذية.
    Sin embargo, los documentos originales ya citados no contienen referencias a factores externos ni suposiciones sobre sus posibles repercusiones. UN ومع ذلك، فإن الوثائق اﻷصلية التي سبق ذكرها لا تتضمن اشارات إلى عوامل خارجية أو افتراضات فيما يتعلق بالتأثيرات التي يمكن أن تحدثها هذه العوامل.
    Esas economías dependientes son vulnerables a factores externos que no pueden controlar. UN وتلك الاقتصادات التابعة عرضة لعوامل خارجية لا قبل لها بها.
    Aunque en parte este es un problema interno de la División, también se debe en cierta medida a factores externos que han limitado su capacidad operacional; UN وبالرغم من أن جزءا من هذا يعتبر بوضوح أمرا داخليا للشعبة، فإن جزءا من هذا نتج أيضا عن عوامل خارجية قيدت القدرة التنفيذية؛
    Sin embargo, la región se ve afectada por el flagelo del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que obedece, en gran medida, a factores externos y a su singular posición geográfica. UN غير أن المنطقة ما زالت تجد نفسها منكوبة بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ترجع في جوانب كثيرة لحد كبير إلى عوامل خارجية وإلى موقعها الجغرافي الفريد.
    Debido a factores externos, a la inexistencia de instituciones y a otros tipos de fallas del mercado, no se puede contar con que los mercados propicien un cambio estructural e impulsen el desarrollo de sectores dinámicos. UN ويعزى عدم التمكن من الاتكال على الأسواق لتحقيق تغيير هيكلي والبدء بإنشاء قطاعات دينامية إلى عوامل خارجية والافتقار إلى مؤسسات وحالات إخفاق الأسواق.
    La Misión establece una clara distinción entre las economías y los niveles de gastos inferiores a los previstos y observa que en la mayoría de los casos esos niveles obedecen a factores externos, principalmente fuerzas del mercado, como las fluctuaciones monetarias y de los precios. UN وتميِّز البعثة بوضوح بين الوفورات والنقص في النفقات وتشير إلى أن معظم حالات النقص في النفقات التي جرى الإبلاغ عنها تعود إلى عوامل خارجية وتتمثل أساسا في قوى الأسواق مثل تقلبات الأسعار والعملة.
    Subrayó que, sin embargo, las altas tasas de crecimiento del producto interno bruto en los países menos adelantados se debían principalmente a factores externos asociados con una expansión mundial insostenible, y que la estructura de la expansión nacional no era inclusiva. UN وأكد، مع ذلك، أن الدافع وراء المعدلات المرتفعة لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً يعزى إلى حد كبير إلى عوامل خارجية ترتبط بالنمط غير المستدام للتوسع العالمي وأن نمط التوسع الوطني ليس شاملاً.
    Como se indicó anteriormente, la hipótesis de la instrumentalización atribuye el problema exclusivamente a factores externos no religiosos y descarta demasiado pronto la pertinencia que también pueden tener las obsesiones religiosas y las opiniones teológicas. UN ومثلما اتضح من المناقشة السابقة، تعزو أطروحة استغلال الدين كأداة المشكلة إلى عوامل خارجية وغير دينية، كما تسارع في ذات الوقت إلى نبذ العلاقة المحتملة بين الهواجس والآراء الدينية، من طرف واحد.
    Las cuentas publicadas han demostrado de manera convincente que la desaparición de la Sociedad de Naciones es atribuible no a factores externos sino a la traición desde dentro. UN ٢٤ - وأضاف أن المعلومات المنشورة تدل، بصورة مقنعة، على أن زوال عصبة اﻷمم لا يُعزى إلى عوامل خارجية بل إلى الخيانة التي حدثت من الداخل.
    Aunque las limitaciones relativas a la oferta eran un impedimento importante para el desarrollo en los países menos adelantados, los malos resultados económicos de esos países se debían también a factores externos tales como la reducción de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, el descenso de los precios de los productos básicos y la crisis de la deuda. UN وفي حين أن القيود من جانب العرض تشكل عائقا كبيرا للتنمية في أقـل البلـدان نموا، فإن ضعف اﻷداء الاقتصادي فـي هـذه البلدان يعزى كذلك إلى عوامل خارجية مثل تضاؤل تدفق المساعـدة اﻹنمائية الرسمية، وكساد أسعار السلع اﻷساسية وأزمة الديون.
    9. El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que las únicas dificultades que se han presentado para la aplicación del Pacto son atribuibles exclusivamente a factores externos vinculados al medio internacional. UN 9- تلاحظ اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن الصعوبات المواجهة في تنفيذ العهد تُعزى إلى عوامل خارجية تتصل بالبيئة الدولية.
    161. El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que las únicas dificultades que se han presentado para la aplicación del Pacto son atribuibles exclusivamente a factores externos vinculados al medio internacional. UN 161- تلاحظ اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ العهد تُعزى إلى عوامل خارجية تتصل بالبيئة الدولية.
    Ahora bien, las limitaciones inherentes a las autoevaluaciones, es decir la tendencia a centrarse en los logros y atribuir los fracasos a factores externos, se hicieron evidentes en ocasiones en ese documento. UN بيد أن القيود التي تلازم عمليات التقييم الذاتي - والتي تتمثل في وجود اتجاه نحو التركيز على الإنجازات وعزو أوجه القصور إلى عوامل خارجية - كانت واضحة أحياناً في تلك الوثيقة.
    Ahora bien, las limitaciones inherentes a las autoevaluaciones, es decir la tendencia a centrarse en los logros y atribuir los fracasos a factores externos, se hicieron evidentes en ocasiones en ese documento. UN بيد أن القيود التي ترد على عمليات التقييم الذاتي - والتي تتمثل في وجود اتجاه إلى التركيز على الإنجازات وعزو أوجه القصور إلى عوامل خارجية - كانت واضحة أحياناً في الوثيقة المعنية.
    Esas identidades se definen, perfeccionan y redefinen constantemente, en respuesta a factores externos y a la reflexión interna. UN ويجري بصورة مطردة تحديد تلك الهويات، وصقلها وإعادة تحديدها استجابة لعوامل خارجية وتفكير داخلي.
    En cuanto a la integración de las economías en transición en la economía mundial, está claro que la revitalización económica de la región obedece tanto a factores externos como a las reformas macroeconómicas e institucionales emprendidas. UN 15 - وفيما يتعلق بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي فإن من الواضح أن الإنعاش الاقتصادي للمنطقة يخضع لعوامل خارجية وللإصلاحات الجارية المؤسسية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    La economía es por tanto vulnerable a factores externos, como la situación de la economía de los países de la Unión Europea -- su principal mercado turístico -- , la situación de la seguridad en el Asia sudoriental y el Oriente Medio, y los precios internacionales del pescado. UN وبذلك فإن اقتصادها عرضة لعوامل خارجية من قبيل التنمية الاقتصادية في بلدان الاتحاد الأوروبي التي تشكل الأسواق الرئيسية للنشاط السياحي، وللوضع الأمني في جنوب آسيا والشرق الأوسط، ولأسعار الأسماك المتداولة عالمياً.
    Además, como consecuencia de las medidas de ahorro vigentes, se retiene un fondo para imprevistos al nivel estándar del sector para cubrir los futuros sobrecostos debidos a factores externos. UN يُضاف إلى ذلك أنه، جراء اتخاذ تدابير لتحقيق وفورات في التكاليف، يحتفظ تمويل احتياطي للطوارئ بالمستوى المعياري المعمول به في هذا المجال لتغطية التجاوزات المستقبلية الناشئة عن عوامل خارجية.
    Estos son particularmente vulnerables a factores externos, y la crisis financiera y económica mundial ha provocado un descenso significativo de sus exportaciones y de las emisiones y créditos extranjeros, lo que ha aumentado la deuda a largo plazo de esos países. UN كما أن هذه البلدان ضعيفة بشكل خاص أمام العوامل الخارجية. فقد أدت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى تراجع كبير في صادراتها وفي الاستثمار والائتمان الأجنبيين، مما ضاعف الديون الطويلة الأجل لديها.
    La subregión se está enfrentando a enormes penalidades económicas debido a factores externos más allá de su control. UN إن المنطقة الفرعية تواجه ظروفا اقتصادية غايـــة فــي القسوة بسبب عوامل خارجية لا تستطيع التحكم فيها.
    Diversas influencias fluctuantes internas sumadas a factores externos impredecibles, han creado, para un número importante de gobiernos, un ambiente que dificulta la adopción de decisiones y compromete el logro de un mejor rendimiento. UN فقد اجتمعت تأثيرات محلية متقلبة وعوامل خارجية لم تكن متوقعة لخلق بيئة صعبة، بالنسبة لعدد كبير من الحكومات، من شأنها تقييد صنع القرارات وإعاقة تحسين اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد