Cuando se tramita la autorización para el funcionamiento de estos establecimientos, la Conferencia examina las medidas activas adoptadas a favor de las mujeres. | UN | وفي إجراء الترخيص بإنشاء هذه المؤسسات، قام الاتحاد بدراسة التدابير النشطة المتخذة لصالح المرأة. |
Hay cantones que adoptan medidas a favor de las mujeres que proyectan reincorporarse o que se han reincorporado efectivamente en la vida profesional. | UN | واعتمدت عدة كانتونات تدابير لصالح المرأة تستهدف إعادة إدماجها مهنيا أو تقوم بذلك. |
ii) Medidas a favor de las mujeres que se consagran a la educación de sus hijos | UN | ' 2 ' تدابير لصالح المرأة التي تكرس نفسها لتعليم أطفالها |
Habiéndose logrado varios objetivos, entre los cuales se cuentan modificaciones legales a favor de las mujeres y las niñas. | UN | وقد أمكن تحقيق عدة أهداف، منها تعديلات قانونية لصالح النساء والفتيات. |
Actualmente, los esfuerzos están centrados en la reforma al Código Penal, el cual se considera un importante avance legislativo a favor de las mujeres. | UN | وتركز الجهود حاليا على تعديل القانون الجنائي فيما يعد خطوة تشريعية كبيرة لفائدة المرأة. |
Trabajan asimismo a favor de las mujeres en las comunas. | UN | وهي تناضل أيضا من أجل المرأة في الكوميونات. |
Entre las acciones desarrolladas a favor de las mujeres tenemos: | UN | وتتضمن الأعمال الموضوعة لصالح المرأة ما يلي: |
Con el fin de acelerar la realización de la igualdad de género, el Gobierno ha iniciado algunas medidas jurídicas a favor de las mujeres. | UN | بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين، بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة. |
Entre los grupos de población más jóvenes, la diferencia en el nivel de educación ha cambiado generación tras generación a favor de las mujeres. | UN | أما في أوساط الفئات الأصغر سناً من السكان، فقد تفاوت الفارق في التعليم من جيل إلى جيل لصالح المرأة. |
Hay un diferencial de 5 años a favor de las mujeres en relación con las edades a las cuales los hombres y las mujeres adquieren derecho a prestaciones de jubilación. | UN | وهناك فرق 5 سنوات، لصالح المرأة في السن الذي يحق فيه للرجال والنساء الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
Esta Comisión reemplaza a la de Mujer, Juventud y Deportes de poca actuación a favor de las mujeres durante la anterior Administración política. | UN | وتحل هذه اللجنة محل لجنة المرأة والشباب والرياضة، التي لم تفعل الكثير لصالح المرأة في الإدارة العامة السالفة. |
Otras acciones a favor de las mujeres indígenas realizadas por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) | UN | تدابير أخرى لصالح المرأة اتخذتها اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين |
La acción desde el Estado a favor de las mujeres, estimula nuevas oportunidades de participación | UN | الإجراءات التي أطلقتها الدولة لصالح المرأة تخلق فرصا جديدة للمشاركة |
En poco más de dos generaciones, la diferencia de nivel de educación entre hombres y mujeres ha cambiado mucho a favor de las mujeres. | UN | وفي غضون جيلين بالكاد، تغير الفرق في التحصيل الدراسي بين الرجل والمرأة تغيراً كبيراً لصالح المرأة. |
Los datos estadísticos más recientes de 2014 muestran un decreciente aunque ligero desequilibrio a favor de las mujeres que comienzan un programa de educación superior. | UN | وتظهر أحدث البيانات الإحصائية من عام 2014 انخفاضا وإن كان بعدم توازن طفيف لصالح المرأة ابتداء من برنامج التعليم العالي. |
El Sr. Eide coincidió en la importancia de la acción afirmativa a favor de las mujeres y señaló que estaban sometidas con frecuencia a diversas formas de discriminación. | UN | ووافق السيد إيدي على أهمية اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المرأة وأشار إلى أن المرأة كثيراً ما تتعرض لأشكال متعددة من التمييز. |
- La aprobación de la Ley No. 87/98, de 20 de julio de 1999, relativa al Código de la Nacionalidad, que contiene disposiciones a favor de las mujeres y los niños. | UN | - اعتماد القانون رقم 87/98 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية لصالح المرأة والطفل. |
Acciones a nivel de entidad federativa a favor de las mujeres rurales e indígenas | UN | التدابير المتخذة على صعيد الكيانات الاتحادية لصالح النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين |
Se adoptan medidas particulares a favor de las mujeres y los niños desplazados, que son particularmente vulnerables. | UN | وثمة جهد خاص لصالح النساء والأطفال من المشردين, فهم يتسمون بالضعف علي نحو محدد. |
El Protocolo especial de protección a mujeres dispone la adopción de medidas complementarias a favor de las mujeres protegidas. | UN | وينص البروتوكول الخاص لحماية المرأة على اتخاذ تدابير تكميلية لصالح النساء المحميات. |
11. El Estado angoleño ha adoptado reglamentos de discriminación positiva a favor de las mujeres. | UN | 11- اعتمدت دولة أنغولا نظماً إيجابية لفائدة المرأة. |
II. Medidas concretas a favor de las mujeres de las zonas rurales | UN | ثانيا - تدابير خاصة من أجل المرأة في البيئة الريفية |
:: Funciona desde 1992 la Red Cubana de Organismos e Instituciones de Apoyo a la Mujer Rural, iniciativa regional de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, que tiene como objetivo impulsar a través del monitoreo de las políticas que aplican los diferentes organismos, el cumplimiento de las leyes, normas y medidas a favor de las mujeres rurales. | UN | :: تعمل منذ عام 1992 الشبكة الكوبية لهيئات ومؤسسات دعم المرأة الريفية، وهي مبادرة إقليمية تابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تهدف إلى تشجيع تنفيذ القوانين والمعايير والتدابير المواتية للمرأة الريفية وذلك من خلال رصد السياسات التي تطبقها مختلف الهيئات. |
Sabes que hay muchas enmiendas a favor de las mujeres en estos días. | Open Subtitles | تعرفي أن هناك الكثير من التعديلات في صالح النساء هذه الأيام |
Entre otras políticas y actividades importantes a favor de las mujeres, el Ministerio de Bienestar Social ofrece planes de pensiones para la vejez y pensiones para personas discapacitadas en situación de penuria, programas para huérfanos y subsidios educativos para estudiantes con discapacidades. | UN | 190 - وفي وزارة الرعاية الاجتماعية تشمل السياساتُ الموالية للمرأة والأنشطةُ الرئيسية خطةً لتقديم بدل التقدُّم في السن وتقديم بدل للأشخاص ذوي الإعاقات، وبرامجَ للأيتام، وإعاناتٍٍ تعليميةً للطلبة من ذوي الإعاقات. |