ويكيبيديا

    "a fijar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تحديد
        
    • على تحديد
        
    Se refiere a la tendencia a fijar plazos para que la Quinta Comisión examine documentos sobre cuya preparación no ejerce control alguno. UN وقال إنه يشير إلى الميل إلى تحديد مواعيد نهائية لنظر اللجنة الخامسة في الوثائق التي ليس لها سيطرة على إعدادها.
    El Artículo 103 apunta expresamente a fijar un orden de prioridad entre dos obligaciones contrapuestas en una determinada circunstancia. UN فالمــادة ١٠٣ تسعى صراحة إلى تحديد اﻷولوية بين التزامين متعارضين في حالة معينة.
    Se invitó a las Juntas de Salud a fijar objetivos locales y a establecer los dispositivos apropiados para controlarlos. UN ودعيت المجالس الصحية إلى تحديد أهداف محلية واتخاذ ترتيبات لرصد هذه الحالات.
    Consideraba que el FNUAP debía ayudar a los gobiernos a fijar objetivos realistas y asequibles. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Insto a la Primera Comisión a que se ocupe de este tema con un nuevo espíritu de flexibilidad y a que ayude a fijar el rumbo de la Conferencia de Desarme en 1997. UN وإنني أحث اللجنة اﻷولى على تناول هذا البند بروح جديدة تتسم بالمرونة وأن تعمل على تحديد مسار المؤتمر في عام ١٩٩٧.
    Las negociaciones finales deben circunscribirse a fijar los últimos detalles de la documentación de la transacción y satisfacer las peticiones razonables de los prestamistas del ofertante elegido. UN وينبغي أن تقتصر المفاوضات النهائية على تحديد التفاصيل النهائية لمستندات الصفقة وتلبية الاشتراطات المعقولة التي وضعها مقرضو مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a fijar una fecha para la visita. UN ويدعو الفريق الحكومة إلى تحديد موعد للزيارة.
    El Grupo de Trabajo exhorta al Gobierno a fijar una fecha para la visita. UN ويدعو الفريق الحكومة إلى تحديد موعد للزيارة.
    Llamó a los participantes a fijar prioridades, identificar actores y hacer propuestas prácticas, evitando las discusiones políticas que consumirían improductivamente el escaso tiempo disponible para la reunión. UN ودعا المشتركين إلى تحديد أولويات، وتعيين العناصر الفاعلة، وتقديم اقتراحات عملية وتجنب المناقشات السياسية التي يمكن أن تبدد الوقت القليل المتاح للاجتماع.
    61. Asimismo, se observa que existe en la comunidad internacional una cierta propensión a fijar la mayoría de edad en los 18 años. UN ١٦- ويلاحظ كذلك أن المجتمع الدولي يميل، نوعاً ما، إلى تحديد سن الثامنة عشرة كسن للرشد.
    Además, se invita a todos los Estados a fijar sus propios objetivos de reducción del número de víctimas de accidentes de tránsito con miras a su consecución para el final del Decenio. UN كما تدعو الدول إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد.
    48. La larga lista de cuestiones pendientes obligaba a fijar un orden y unas prioridades. UN 48- وقد أثارت القائمة الطويلة للمسائل التي يتعين تناولها الحاجة إلى تحديد تسلسلها وترتيبها حسب أولويتها.
    Los acuerdos marco de este tipo se suelen criticar porque se observa una tendencia a fijar los precios según tarifas horarias que por lo general son relativamente elevadas. Por consiguiente, debería procurarse, cuando proceda, que el precio del contrato se fije sobre la base de tareas o de proyectos. UN والنقد الذي يوجّه عموما بشأن هذا النوع من الاتفاقات الإطارية هو وجود ميل إلى تحديد أسعار العقود بسعر الساعة الذي عادة ما يكون مرتفعا نسبيا، وبناء عليه ينبغي التشجيع على الأخذ بالتسعير المبني على المهام أو المشاريع، عندما يكون ذلك مناسبا.
    En la práctica, los directivos tienden a fijar el nivel de remuneración atendiendo principalmente al perfil y la experiencia del consultor, lo que puede traducirse en una remuneración más elevada de lo necesario. UN ويميل المديرون في مجال الممارسة العملية إلى تحديد الأجر بالاستناد في المقام الأول إلى سمات الخبير الاستشاري وخبرته، مما قد يؤدي إلى تقرير أجر أعلى من الضروري.
    Las limitaciones en materia de personal y presupuesto ha obligado al Servicio Social Internacional a fijar prioridades para su cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN أرغمت خطوط الميزانية المنظمة على تحديد أولوياتها عند تعاونها مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    El informe tiene por objeto fomentar una mayor conciencia y contribuir a fijar prioridades en materia de investigación y desarrollo. UN ويستهدف التقرير رفع الوعي والمساعدة على تحديد أولويات البحث والتطوير.
    Podía ayudar a fijar objetivos y hacer el seguimiento del progreso, y servía de motivación. TED ويمكن أن تساعدك على تحديد الأهداف ورصد التقدم الذي احرزته ويمكن ان تساعد على تشجيعك
    Para terminar, la Ministra Alsogaray hizo un llamamiento a las Partes para que contribuyeran a fijar prioridades alcanzables, de forma que la CP 4 pudiera adelantar en la labor iniciada en Kyoto. UN وختاماً، طلبت السيد السوغاراي من جميع اﻷطراف أن تساعد على تحديد أولويات قابلة للتحقيق لتمكين مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة من إنجاز تقدم في العمل الذي بدأ في كيوتو.
    Las investigaciones y los informes ayudarán a las autoridades nacionales y locales y a sus asociados a fijar prioridades para el mejoramiento de los tugurios y la reducción de la pobreza. UN وسيساعد البحث والتقارير السلطات الوطنية والمحلية وشركاءها على تحديد الأولويات في مضمار تحسين الأحياء الفقيرة وتقليص الفقر.
    i) La pertinencia de un producto se refuerza cuando la estrategia y las conclusiones están íntimamente relacionadas con las necesidades de los procesos de adopción de decisiones y ayudan a quienes las adoptan a fijar las prioridades. UN ' 1` تتعزز ملاءمة الناتج إن كان للنهج الاستنتاجات صلة وثيقة باحتياجات عملية اتخاذ القرار ومساعدة متخذي القرارات على تحديد الأولويات.
    Mi Representante Especial aprovechó todas las oportunidades para alentar a las autoridades nacionales y a otros interesados de la subregión a fijar una fecha definitiva para la celebración de la conferencia regional sobre el desarrollo y la seguridad en el Sahel que se había propuesto. UN وقد اغتنم ممثلي الخاص كل سانحة لتشجيع السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة دون الإقليمية على تحديد موعد نهائي لعقد المؤتمر الإقليمي المقترح لبحث مسألتي التنمية والأمن في منطقة الساحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد