ويكيبيديا

    "a fin de alentar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بغية تشجيع
        
    • من أجل تشجيع
        
    • ولتشجيع
        
    • ومن أجل تشجيع
        
    • لتشجيعهم
        
    • وذلك لتشجيع
        
    • لكي يتسنى تشجيع
        
    Debía seguir prestándose seriamente atención al mecanismo de financiación a fin de alentar a las organizaciones internacionales, especialmente las que formaban parte del sistema de las Naciones Unidas, a promover la cooperación Sur-Sur en el mundo entero. UN ومن الضروري إيلاء مزيد من العناية الجادة ﻵلية التمويل بغية تشجيع المنظمات الدولية ولا سيما الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنحاء العالم.
    Debería introducirse mecanismos de comunicación eficaces entre la Secretaría y los Estados Miembros a fin de alentar a estos últimos a presentar más candidatas idóneas. UN وينبغي وضع آليات اتصال فعالة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بغية تشجيع هذه الدول على تقديم المزيد من المرشحات المؤهلات.
    Cabría también la posibilidad de establecer incentivos para el sector privado, a fin de alentar a los empresarios a que practiquen los principios de igualdad. UN كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة.
    Debería aumentarse la protección de testigos a fin de alentar a los miembros del público a que comparezcan como testigos de crímenes de motivación racial. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    a fin de alentar a los países a cumplir con el pago de sus cuotas, la Organización debe considerar la posibilidad de no adjudicar contratos a los Estados Miembros que estando en condiciones de pagar sus cuotas no estén cumpliendo con sus obligaciones financieras. UN ولتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها، ارتأى أن تنظر المنظمة في خيار عدم منح العقود للدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم أن لديها القدرة على الدفع.
    a fin de alentar a las empresas privadas a respetar la Ley para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, se concede importancia a la fijación de incentivos tales como premios especiales a las empresas que siguen las buenas prácticas y promueven la igualdad en sus relaciones laborales. UN ومن أجل تشجيع الشركات الخاصة على الامتثال لقانون المساواة، يتم النظر في وضع حوافز مثل منح جوائز خاصة للشركات التي تتبع الممارسات الجيدة، وتشجع المساواة في علاقات العمل.
    Durante estas consultas deberían discutirse las prioridades comunes en los planos de política y operacional a fin de alentar a los organismos y países donantes a simplificar y racionalizar sus respectivas actividades de asistencia al desarrollo. UN وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات اﻷولويات المشتركة على مستوى السياسات والمستوى التشغيلي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة اﻹنمائية الخاصة بكل منها.
    Las Naciones Unidas, por otra parte, deben cumplir con sus deudas respecto de los países que aportan contingentes, en particular los países de escasos ingresos, a fin de alentar a los Estados Miembros a que contribuyan a las futuras operaciones y de reforzar la credibilidad de la Organización. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا الوفاء بديونها للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان ذات الدخل الضعيف بغية تشجيع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في العمليات في المستقبل وتعزيز مصداقية المنظمة.
    Se necesita una mejor orientación para la presentación de información sobre los planes y programas a fin de alentar a las Partes del anexo I de la Convención a facilitar una información más uniforme y completa en sus comunicaciones nacionales. UN ويلزم تحسين التوجيه فيما يتعلق بالإبلاغ عن الخطط والبرامج بغية تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تقديم معلومات أكثر توحيدا وشمولا في بلاغاتها الوطنية.
    El UNIDIR estima que ya ha llegado el momento para la introducción de nuevas ideas en el proceso multilateral a fin de alentar a un nuevo pensamiento respecto de los antiguos planteos y propuestas. UN ويعتقد المعهد أن الوقت قد حان لإضافة أفكار جديدة إلى العملية المتعددة الأطراف بغية تشجيع إعادة النظر في الحجج والمقترحات القديمة.
    Durante estas consultas deberían discutirse las prioridades comunes en los planos de política y operacional a fin de alentar a los organismos y países donantes a simplificar y racionalizar sus respectivas actividades de asistencia al desarrollo. UN وينبغي أن تناقش أثناء هذه المشاورات الأولويات المشتركة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بغية تشجيع الوكالات والبلدان المانحة على تبسيط وترشيد أنشطة المساعدة الإنمائية الخاصة بكل منها.
    Hubo consenso en que las modificaciones de la Convención de 1989 deberían ser mínimas a fin de alentar a los Estados a que la ratificaran y a que no retiraran las ratificaciones existentes. UN واتفقت الآراء بوجه عام على ضرورة إدخال أدنى قدر ممكن من التعديلات على اتفاقية عام 1989 بغية تشجيع الدول على التصديق عليها لا سحب التصديقات القائمة.
    De igual modo, aproximadamente el 50% de los países informaron de que no se habían tomado medidas a fin de alentar a otros medios de información pública a facilitar sus servicios. UN كذلك قدم ٥٠ في المائة من البلدان تقريبا تقارير تفيد أنه لم يُتخذ أي تدابير من أجل تشجيع الجهات العاملة في الحقل اﻹعلامي على تسهيل فرصة الحصول على خدماتها.
    Recomienda también que el Estado Parte asigne recursos para traducir los materiales escolares a los idiomas minoritarios a fin de alentar a las escuelas y los profesores de las regiones apropiadas a que impartan la enseñanza en esos idiomas. UN وتوصي الدولة الطرف بتخصيص موارد لترجمة المواد المدرسية إلى لغات اﻷقليات من أجل تشجيع المدارس والمدرسين في المناطق المناسبة على توفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Recomienda también que el Estado Parte asigne recursos para traducir los materiales escolares a los idiomas minoritarios a fin de alentar a las escuelas y los profesores de las regiones apropiadas a que impartan la enseñanza en esos idiomas. UN وتوصي الدولة الطرف بتخصيص موارد لترجمة المواد المدرسية إلى لغات اﻷقليات من أجل تشجيع المدارس والمدرسين في المناطق المناسبة على توفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    La Unión Europea está tomando todas las medidas para aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo a fin de alentar a la UNITA a que cumpla sus obligaciones. UN ويتخذ الاتحاد اﻷوروبي جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا ويحث جميع الدول وأن تحذو حذوه من أجل تشجيع اتحاد يونيتا على الوفاء بالتزاماته.
    Dicha estrategia se desarrolló a fin de alentar a los Estados miembros a fortalecer el estado de derecho mediante la aprobación de convenciones internacionales y de favorecer la participación de los Estados africanos en el incipiente orden jurídico internacional. UN ثم طُورت هذه الاستراتيجية من أجل تشجيع الدول الأعضاء على توطيد سيادة القانون من خلال اعتماد الاتفاقيات الدولية وتعزيز مشاركة الدول الأفريقية في النظام القانوني الدولي الآخذ بالنشوء.
    a fin de alentar a los gobiernos como autoridades locales y sus asociados a que supervisen por sí mismos los progresos logrados, el Observatorio está construyendo una infraestructura mundial de conocimientos urbanos sobre la base de redes de observatorios urbanos locales, nacionales y regionales. UN ولتشجيع الرصد الذاتـي للتقدم المحرز مــن جانــب الحكومات والسلطات المحلية وشركائها، يقـــوم المرصد الحضري العالمي ببنــاء هياكل أساسية للمعرفة الحضرية العالميـــة
    a fin de alentar a una mayor cantidad de víctimas de la violencia a que se pongan en contacto los servicios de apoyo, se aplicarán medidas con miras a incrementar la apertura y fortalecer las actitudes de condena de esa violencia tanto en los servicios de apoyo como entre la población en general. UN ولتشجيع مزيد من ضحايا العنف على الاتصال بالجهات التي تقدم خدمات الدعم سوف تنفَّذ تدابير من أجل زيادة المكاشفة وتعزيز الاتجاهات التي تدين هذا العنف سواء في الإدارات التي تقدم الدعم أو بين عامة السكان.
    a fin de alentar a los gobiernos donantes a que incrementen la AOD para los programas de las Naciones Unidas, habría que revisar esos criterios para permitir que los Estados Miembros contabilizasen como AOD sus contribuciones a una gama más amplia de programas de la Organización. UN ولتشجيع الحكومات المانحة على تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى برامج الأمم المتحدة، يتعين إعادة النظر في مثل تلك المعايير بحيث تستطيع الدول الأعضاء احتساب المساهمات المقدمة إلى طائفة أوسع من برامج الأمم المتحدة باعتبارها مساعدة إنمائية رسمية.
    a fin de alentar a los Estados a expresar dicho consentimiento más rápidamente, quizás la Comisión deba examinar si sería conveniente que la aplicación provisional extendida de ciertas disposiciones del tratado adquiera la condición de costumbre internacional de lege ferenda. UN ومن أجل تشجيع الدول على الإعراب عن هذه الموافقة بسرعة أكبر، قد تنظر اللجنة في ما إذا كان من المفيد تمديد التطبيق المؤقت لأحكام معينة من المعاهدة للحصول على مركز العرف الدولي المنشود.
    :: Se organizan cursos de formación y actualización para los estudiantes con diploma general, así como clases de transición, a fin de alentar a estos estudiantes y, en particular, a las estudiantes, a continuar su aprendizaje. UN افتتاح دورات تعليمية وتقوية لطلاب الشهادة العامة، والصفوف الانتقالية لتشجيعهم على متابعة التعلم وخاصة الإناث؛
    Por último, en caso necesario pueden darse subvenciones a las personas que denuncian casos a la comisión a fin de alentar a la población a que se dirija a la comisión en casos de violación de los derechos humanos. UN وأخيرا، يجوز تقديم المساعدات عند الاقتضاء إلى اﻷشخاص الذين يعرضون عليها قضية من القضايا وذلك لتشجيع السكان على اللجوء إليها في حالة انتهاك حقوق اﻹنسان.
    En junio de 2006, el ACNUR acordó sustituir su labor de facilitación por otra de promoción de la repatriación voluntaria, a fin de alentar a los refugiados burundianos a repatriarse. UN وفي حزيران/يونيه 2006، وافقت مفوضية اللاجئين على الانتقال من مرحلة تيسير العودة الطوعية إلى الترويج لها لكي يتسنى تشجيع لاجئي بوروندي على العودة إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد