Sobre la base de las sugerencias y peticiones del Comité, el Alto Comisionado ha preparado un plan de acción para fortalecer el apoyo sustantivo a la labor del Comité y prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica cuando sea necesario a fin de aplicar las recomendaciones del Comité. | UN | وقد أعد المفوض السامي، واضعا في اعتباره مقترحات اللجنة وطلباتها، خطة عمل لتعزيز الدعم الموضوعي لعمل اللجنة وتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، عند الاقتضاء، لتنفيذ توصيات اللجنة. |
:: Con el apoyo técnico de la UNAMA, la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia elaboró un plan de acción a fin de aplicar las recomendaciones del examen periódico universal del Afganistán hecho por el Consejo de Derechos Humanos en 2009. | UN | :: وضعت وحدة دعم حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، بدعم تقني من البعثة، خطة عمل لتنفيذ توصيات عام 2009 الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, interesa particularmente a nuestro Gobierno conocer las medidas que se han adoptado a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta a los efectos de que: | UN | وبالتالي فإن حكومتنا شديدة الاهتمام بمعرفة التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصيات التالية الصادرة عن المجلس: |
También le pide que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، عند الضرورة وحسب الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
Esta racionalización se ha emprendido a fin de aplicar las recomendaciones de la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA. | UN | ويجري هذا التنظيم من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El Gobierno de Uruguay ha adoptado rápidamente medidas a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. | UN | وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
El Japón seguirá cooperando con ellos, a fin de aplicar las recomendaciones de los equipos. | UN | وسوف تستمر اليابان في تعاونها من أجل تنفيذ توصيات تلك الأفرقة. |
81. Burundi felicitó a la delegación por los esfuerzos realizados a fin de aplicar las recomendaciones del primer examen. | UN | 81- وأشادت بوروندي بالوفد على الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات الاستعراض الأول. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva pide a la Alta Comisionada que incluya en su próximo informe a la Comisión Consultiva información sobre las medidas que se han adoptado a fin de aplicar las recomendaciones de la Junta, sobre todo las que se refieren a la función de las entidades asociadas en la ejecución. | UN | ولذلك طلبت إلى المفوضة السامية أن تدرج في تقريرها المقبل إلى اللجنة الاستشارية معلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها لتنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما ما يتعلق منها بدور الشركاء المنفذين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El 13 de octubre, el Ministro de Finanzas y Economía dirigió una carta a todas las organizaciones que figuran en el presupuesto para que adoptaran medidas de inmediato a fin de aplicar las recomendaciones del Auditor General. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر, وجهت وزارة المالية والاقتصاد رسالة إلى جميع مؤسسات الميزانية كي تتخذ تدابير فورية لتنفيذ توصيات مراجع الحسابات العام. |
La Secretaría del PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi han tomado medidas al respecto y han creado un equipo de tareas conjunto encargado de hacer más estrictos los términos del acuerdo de prestación de servicios definiendo las funciones y responsabilidades de ambas instituciones y trabajar de manera conjunta, cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones de auditoría aceptadas por ambas organizaciones. | UN | وقد اتخذت أمانة البرنامج، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إجراءات بشأن المسألة وقاما سوياً بإنشاء فرقة مهام مشتركة هدفها هو إحكام شروط اتفاق مستوى الخدمات الذي يحدِّد الأدوار والمسؤوليات بين المؤسستين وأن يعملا سوياً عند الاقتضاء لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي تقبلها المنظمتان. |
59. A continuación se resumen algunas de las medidas concretas que ha adoptado o adoptará el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a fin de aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores contenidas en su informe correspondiente al bienio 1992-1993Ibíd., Suplemento No. 5F (A/49/5/Add.6), secc. II. | UN | ٥٩ - يرد فيما يلي سرد موجز لبعض اﻹجراءات المحددة التي اتخذها/أو التي سيتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢/١٩٩٣)٥(. |
También le pide que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، عند الضرورة وحسب الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى كان ذلك ضروريا ومناسبا لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
Las observaciones finales del Comité se pondrán a disposición del público y pronto su delegación se dedicará a trabajar minuciosamente en el plan de acción nacional a fin de aplicar las recomendaciones formuladas. | UN | وستتاح الملاحظات الختامية للجنة للجمهور وسيعمل وفده قريبا على وضع خطة عمل وطنية مفصلة لتنفيذ التوصيات المقدمة. |
Hay que encontrar métodos más innovadores para incrementar las oportunidades de los voluntarios y para movilizarlos a fin de aplicar las recomendaciones hechas por las conferencias y cumbres internacionales. | UN | ولا بد من استحداث طرق ابتكارية لتوسيع الفرص أمام المتطوعين، وتعبئتهم لتنفيذ التوصيات التي تعتمدها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى لزم ذلك وكان مناسبا، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى لزم ذلك وكان مناسبا، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف النظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى لزم ذلك وكان مناسبا، من أجل تنفيذ التوصيات أعلاه. |
:: Preparará un plan de acción nacional para la infancia a fin de aplicar las recomendaciones del órgano pertinente creado en virtud del tratado de las Naciones Unidas | UN | :: إعداد خطة عمل وطنية للأطفال، بغية تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة ذات العلاقة المنشأة بموجب معاهدات |
:: Prestación de apoyo técnico mediante 2 sesiones de trabajo sobre la elaboración del mandato de una comisión interministerial de derechos humanos y el proyecto de decreto para su establecimiento oficial a fin de aplicar las recomendaciones del examen periódico universal de 2010 | UN | :: تقديم الدعم التقني، من خلال جلستي عمل بشأن وضع اختصاصات لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان وصياغة مرسوم بإنشائها رسميا، من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2015 |
148. En el siguiente cuadro figuran las medidas adoptadas por la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio 1990-1991Ibíd., Suplemento No. 5H (A/47/5/Add.8), secc. II. | UN | ١٤٨ - يبين الجدول الوارد أدناه التدابير التي اتخذتها مؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية تنفيذا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١. |