En consecuencia, es preciso realizar un esfuerzo intencionado para reasignar recursos disponibles a fin de apoyar la ejecución del programa de trabajo ampliado de las oficinas. | UN | وبالتالي، بُذل جهد دؤوب لإعادة تخصيص الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برنامج العمل المعزز للمكاتب دون الإقليمية. |
En particular, será necesario aumentar la ayuda para el comercio a fin de apoyar la ejecución de África del acuerdo de facilitación del comercio. | UN | وبوجه خاص، ستدعو الحاجة إلى زيادة المعونة من أجل التجارة لدعم تنفيذ اتفاق تيسير التجارة في أفريقيا. |
El método de la ESA persigue dos objetivos: en primer lugar, impartir capacitación especializada, dar asesoramiento técnico y otorgar becas, entre otras cosas, y, a continuación, apoyar la búsqueda de la financiación necesaria, que por lo general procederá de fondos de ayuda para el desarrollo, a fin de apoyar la ejecución de proyectos. | UN | ويتألف نهج الإيسا من شقين، هما: أولا توفير التدريب المتخصص والمشورة التقنية والزمالات، ضمن جملة أمور أخرى؛ ثم دعم جهود التماس التمويل اللازم، عادة من صناديق العون الإنمائي، لدعم تنفيذ المشروع. |
Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
c) Fomento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para reunir, analizar, interpretar y difundir información meteorológica y climatológica a fin de apoyar la ejecución de los programas nacionales de adaptación; | UN | (ج) تعزيز قدرة دوائر الرصد الجوي والهيدرولوجيا على جمع المعلومات المتعلقة بالجو والمناخ وتحليلها ونشرها، وذلك دعماً لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
a fin de apoyar la ejecución del Plan del Pacífico, la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico y la oficina del ACNUDH en Suva han convenido en cooperar para promover la ratificación de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos por los países del Pacífico. | UN | ودعما لتنفيذ خطة المحيط الهادئ، اتفقت أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ومكتب المفوضية الإقليمي في سوفا على التعاون من أجل تشجيع بلدان المحيط الهادئ على التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية السبع لحقوق الإنسان. |
8. La Comisión Consultiva reconoce la importancia de retener a funcionarios clave a fin de apoyar la ejecución oportuna de la estrategia de conclusión. | UN | 8 - وتـُـقـِـر اللجنة الاستشارية بأهمية الاحتفاظ بالموظفين الأساسيين لدعم تنفيذ استراتيجية الإنجاز في الموعد المقرر. |
12. En su decisión 7/CP.7, la CP estableció el Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA) a fin de apoyar la ejecución del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados. | UN | 12- أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/م أ-7، صندوق أقل البلدان نمواً لدعم تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |
Durante el período que abarca el informe, la MINUSTAH siguió utilizando la información pública como instrumento estratégico a fin de apoyar la ejecución de su mandato. | UN | 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة استخدام الإعلام والتواصل كأداة استراتيجية لدعم تنفيذ ولايتها. |
Para los pequeños Estados insulares con ingresos medios y superiores, se hará mayor hincapié en la defensa de causas nobles, el diálogo sobre políticas, la colaboración técnica, el fortalecimiento de los órganos e instituciones nacionales y regionales y las cuestiones de sostenibilidad a fin de apoyar la ejecución de los programas en favor de la infancia. | UN | أما بالنظر إلى الدول الجزرية الصغيرة ذات الدخل المتوسط والمرتفع، فسيتكثف التركيز على الدعوة والحوار الخاص بالسياسات، والتعاون التقني، وتعزيز الهيئات والمؤسسات الوطنية واﻹقليمية، ومسائل الاستدامة لدعم تنفيذ البرامج الموضوعة للطفل. |
En junio de 2006, Sudáfrica firmó con la Unión Europea un acuerdo de financiación de tres años a fin de apoyar la ejecución de esta estrategia, con la que se pretende prevenir la trata de personas, reaccionar ante ella y ofrecer apoyo a las víctimas de este delito. | UN | وقد وقَّعت جنوب أفريقيا اتفاق تمويل لمدة ثلاث سنوات مع الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2006 لدعم تنفيذ هذه الاستراتيجية من أجل منع الاتجار بالبشر، والرد عليه، وتقديم الدعم لضحايا هذه الجريمة. |
Se podría mejorar la relación costo-eficacia mediante una estructura institucional que abarcaría todo el sistema de las Naciones Unidas, en la que cada entidad ofrecería sus conocimientos especializados en una secretaría compartida, a fin de apoyar la ejecución de las iniciativas nacionales y regionales en esferas globales prioritarias previamente convenidas. | UN | ويمكن تحسين فعالية التكاليف من خلال هيكل مؤسسي يشرك منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، بحيث يعرض كل كيان خبراته المتخصصة في الأمانة الموزعة لدعم تنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها عالميا. |
6. Fortalecimiento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para reunir, analizar, interpretar y difundir información meteorológica y climatológica a fin de apoyar la ejecución de los programas nacionales de adaptación | UN | 6- تعزيز قدرة إدارات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية على جمع المعلومات الجوية والمناخية وتحليلها وتفسيرها وتوزيعها لدعم تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية |
El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. | UN | وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين والجهات المانحة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ البرامج. |
El subprograma también seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales, el BAFD y los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. | UN | وسيواصل هذا البرنامج الفرعي تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين والجهات المانحة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ البرامج. |
Los equipos de tareas del Proceso de Marrakech sobre cooperación con África, turismo sostenible, adquisición y contratación pública sostenible y educación para el consumo sostenible y estilos de vida sostenibles continúan con su labor de diversas maneras a fin de apoyar la ejecución de proyectos. | UN | وتواصل أفرقة عمل عملية مراكش المعنية بالتعاون مع أفريقيا والسياحة المستدامة والمشتريات العامة المستدامة والتعليم من أجل تحقيق الاستهلاك المستدام وأنماط الحياة المستدامة عملها بأشكال مختلفة لدعم تنفيذ المشاريع. |
En el período que abarca el informe, la MINUSTAH siguió utilizando la información pública y la divulgación como instrumento estratégico a fin de apoyar la ejecución de su mandato y asegurar la comprensión y visibilidad de sus esfuerzos. | UN | 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة استخدام الإعلام والتواصل كأداة استراتيجية لدعم تنفيذ ولايتها، وضمان فهم جهودها وإبرازها. |
Asistencia para fortalecer las actividades de vigilancia y evaluación de la ejecución de los programas a fin de apoyar la ejecución de la estrategia de gestión basada en los resultados, sin olvidar las directrices, notas de orientación, actividades de capacitación ni el intercambio de conocimientos sobre prácticas recomendadas y otros temas | UN | تقديم المساعدة في تعزيز الجهود المبذولة في مجالي الرصد وتقييم الأداء البرنامجي من أجل دعم تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والمذكرات الاستشارية والتدريب وتبادل المعرفة بشأن أفضل الممارسات وغير ذلك من المجالات؛ |
El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. | UN | وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي، وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين، والجهات المانحة، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته، من أجل دعم تنفيذ البرامج. |
El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. | UN | وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي، وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين، والجهات المانحة، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته، من أجل دعم تنفيذ البرامج. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para reunir, analizar, interpretar y difundir información meteorológica y climatológica a fin de apoyar la ejecución de los programas nacionales de adaptación; | UN | (ج) تعزيز قدرة مرافق الرصد الجوي والهيدرولوجيا على جمع المعلومات المتعلقة بالجو والمناخ وتحليلها ونشرها، وذلك دعماً لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
a fin de apoyar la ejecución de las actividades del subprograma, la CESPAP dará más carácter operacional a sus trabajos analíticos y normativos, apoyando el desarrollo de capacidad mediante la cooperación técnica, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, entre los Estados miembros de la CESPAP y prestando servicios de asesoramiento cuando se soliciten. | UN | ودعما لتنفيذ البرنامج الفرعي، سيواصل البرنامج تفعيله للعمل التحليلي والمعياري، وهو بذلك يدعم تنمية القدرات من خلال التعاون التقني، بما فيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. والتعاون الثلاثي بين الدول الأعضاء في اللجنة، ومن خلال تقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب. |