ويكيبيديا

    "a fin de asegurar la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان تنفيذ
        
    • بغية ضمان تنفيذ
        
    • لكفالة التنفيذ
        
    • لضمان التطبيق
        
    • من أجل ضمان التنفيذ
        
    • بقصد ضمان تنفيذ
        
    • بغية كفالة تنفيذ
        
    • ولكفالة تنفيذ
        
    • بغية الإسهام في التنفيذ والمتابعة
        
    • بغية كفالة اﻻلتزام
        
    • وبغية ضمان تطبيق
        
    • وبغية ضمان تنفيذ
        
    • من أجل ضمان التطبيق
        
    Panamá presentó una amplia reseña de las medidas adoptadas a fin de asegurar la aplicación de políticas eficaces para prevenir la corrupción. UN وقدمت عرضا عاما مسهبا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ سياسات فعالة للوقاية من الفساد.
    Instó a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a los pueblos indígenas a trabajar juntos de manera más estrecha a fin de asegurar la aplicación de la Declaración en el plano nacional. UN وحثت كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على العمل معا على نحو أوثق لضمان تنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني.
    Es especialmente importante hacerlo antes de que se finalice la nueva Constitución a fin de asegurar la aplicación de la Convención y el ejercicio de los derechos de la mujer. UN ومن المهم على نحو خاص فعل ذلك قبل وضع الدستور الجديد في صيغته النهائية، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية وحقوق المرأة.
    b) Individualizar instrumentos y mecanismos a fin de asegurar la aplicación operacional de las recomendaciones; UN )ب( تحديد الوسائل واﻵليات اللازمة لكفالة التنفيذ العملي للتوصيات؛
    Artículo 37: a fin de asegurar la aplicación adecuada de la Convención en algunos Estados, creemos necesario mantener este artículo en el texto y suprimir los corchetes. UN المادة 37: لضمان التطبيق السليم للاتفاقية في بعض الدول، نعتقد أنه يجب استبقاء هذه المادة مع ازالة المعقوفتين.
    En virtud de esa resolución, China prestará asistencia a otros países a fin de asegurar la aplicación estricta de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo; UN وستقوم الصين، عملا بالقرار، بمساعدة بلدان أخرى من أجل ضمان التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات المجلس؛
    c) Promover la participación de instituciones bilaterales o multilaterales de cooperación financiera a fin de asegurar la aplicación de la Convención. UN )ج( تعزيز اشتراك مؤسسات التعاون المالي الثنائية و/أو المتعددة اﻷطراف بقصد ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, se debería hacer hincapié en los aspectos relativos a la cooperación y la asistencia internacionales a fin de asegurar la aplicación plena y oportuna del tratado. UN وينبغي أن ينصب التركيز أيضا على ناحية التعاون والمساعدة الدوليين بغية كفالة تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وبصورة عاجلة.
    a fin de asegurar la aplicación efectiva de la Declaración de Libreville, los países subrayaron la necesidad de información pertinente y actualizada. UN ولكفالة تنفيذ إعلان ليبرفيل بفعالية، أكّدت البلدان على الحاجة إلى معلومات ذات صلة ومستوفاة بما يستجدّ.
    Además, se dijo que era fundamental que se proporcionara a los Estados Miembros asistencia técnica adecuada a fin de asegurar la aplicación de los instrumentos internacionales, incluido el seguimiento y la vigilancia efectivos de éstos. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن مما يكتسي أهمية حيوية تزويد الدول بالمساعدة الفنية الكافية لضمان تنفيذ الصكوك الدولية، بما في ذلك متابعتها ورصدها بشكل فعال.
    El Estado parte debería garantizar también la obligatoriedad de la formación continuada para todos los jueces, fiscales y abogados a fin de asegurar la aplicación de las nuevas leyes y enmiendas. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يكون التدريب المستمر إجبارياً لجميع القضاة والمحققين والمحامين، لضمان تنفيذ القوانين والتعديلات الجديدة.
    El Estado parte debería garantizar también la obligatoriedad de la formación continuada para todos los jueces, fiscales y abogados a fin de asegurar la aplicación de las nuevas leyes y enmiendas. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن يكون التدريب المستمر إجبارياً لجميع القضاة والمحققين والمحامين، لضمان تنفيذ القوانين والتعديلات الجديدة.
    Además, reconocemos que sigue siendo necesario que se hagan contribuciones financieras suficientes y previsibles a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de asegurar la aplicación oportuna, eficaz y concreta del Programa de Hábitat en todo el mundo. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    El Grupo supervisará en general el proceso de examen para determinar los problemas y las buenas prácticas y considerar las necesidades de asistencia técnica a fin de asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وسيقوم الفريق بمراجعة عامة لعملية الاستعراض من أجل الوقوف على التحدّيات والممارسات الجيدة، وسينظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو فعّال.
    El Organismo Nacional de Aduanas concluyó acuerdos bilaterales de cooperación y de asistencia administrativa mutua a fin de asegurar la aplicación correcta de la legislación aduanera, especialmente mediante la prevención e investigación de las infracciones aduaneras y la lucha contra ellas. UN وقّّعت سلطات الجمارك الوطنية اتفاقات ثنائية للتعاون والمساعدة الإدارية المتبادلة بغية ضمان تنفيذ التشريعات الجمركية على نحو سليم، لا سيما من خلال منع المخالفات في أنشطة الجمارك والتحقيق فيها ومكافحتها.
    b) Individualizar instrumentos y mecanismos a fin de asegurar la aplicación operacional de las recomendaciones; UN )ب( تحديد الوسائل واﻵليات اللازمة لكفالة التنفيذ العملي للتوصيات؛
    El FNUDC siguió haciendo las veces de asesor en materia normativa del grupo del PNUD a fin de asegurar la aplicación coherente de las mejores prácticas de microfinanciación. UN 20 - وقد استمر الصندوق في عمله كمستشار للسياسات لدى فريق البرنامج الإنمائي لضمان التطبيق المتسق للممارسات الرشيدة في ميدان التمويل الصغير.
    iv) Aprueben y apliquen programas, planes y estrategias a largo plazo de prevención del delito y reforma de la justicia penal que se basen en los conocimientos y sean de carácter multisectorial, con la participación de los distintos ministerios y del público, a fin de asegurar la aplicación cabal de las reglas y normas vigentes en la prevención del delito y la reforma de la justicia penal; UN `4` أن تَعتمد وتُنفِّذ برامج وخططاً واستراتيجيات طويلة الأمد لمنع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية تكون قائمة على المعرفة ومتعدِّدة القطاعات وشاملة لمختلف الوزارات ومُشرِكة لعامَّة الناس، من أجل ضمان التنفيذ التام للمعايير والقواعد الموجودة في مجال منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية؛
    c) Promover la participación de instituciones bilaterales o multilaterales de cooperación financiera a fin de asegurar la aplicación de la Convención. UN )ج( تعزيز اشتراك مؤسسات التعاون المالي الثنائية و/أو المتعددة اﻷطراف بقصد ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Exhorto a todas las partes involucradas a que cumplan con sus obligaciones y cooperen con las Naciones Unidas y con la CEDEAO a fin de asegurar la aplicación oportuna del Acuerdo de Paz y la celebración de elecciones legislativas y presidenciales en la fecha prevista, a comienzos del próximo año. UN وأهيب بجميع اﻷطراف المعنية أن تمتثل لالتزاماتها وتتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بغية كفالة تنفيذ اتفاق السلم في الوقت المحدد وعقد الانتخابات التشريعية والرئاسية في موعدها المقرر في بداية العام المقبل.
    a fin de asegurar la aplicación del principio de " cero tolerancia " a la corrupción, la ciudad de Seúl ha comenzado a aplicar diversas medidas de notificación, en particular el correo electrónico, las líneas telefónicas directas y la tarjeta de notificación directa al Alcalde. UN ولكفالة تنفيذ مبدأ " عدم التسامح " مع الفساد، بدأت مدينة سيول بالعمل بتدابير مختلفة للإبلاغ، منها البريد الإلكتروني، وخطوط الاتصال المباشرة، وبطاقة الإبلاغ المباشر التي تقدم إلى المحافظ.
    " Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que aproveche al máximo los mecanismos de coordinación existentes a fin de asegurar la aplicación ... " . UN " تناشد منظومة الأمم المتحدة الانتفاع إلى أقصى حد ممكن من آليات التنسيق القائمة بغية الإسهام في التنفيذ والمتابعة المتكاملين... " .
    a fin de asegurar la aplicación de los artículos 28 y 29 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte centre más sus esfuerzos en la enseñanza obligatoria y primaria gratuita, en erradicar el analfabetismo y en la enseñanza bilingüe de los niños indígenas. UN وبغية ضمان تطبيق المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تركﱢز الدولة الطرف مزيداً من جهودها على توفير التعليم الابتدائي اﻹلزامي والمجاني، ومحو اﻷمية، وضمان توفر التعليم بلغتين ﻷطفال السكان اﻷصليين.
    a fin de asegurar la aplicación de esa iniciativa, el Presidente ha establecido un comité compuesto de expertos en educación, administración y servicios bancarios y representantes de empresas informáticas. UN وبغية ضمان تنفيذ هذه المبادرة، أنشأ الرئيس لجنة مكونة من خبراء في مجالات التعليم، والإدارة والعمل المصرفي، وكذلك ممثلين لشركات الحاسوب.
    La Dependencia hace las veces de centro de coordinación de cuestiones jurídicas y normativas del Departamento para la Sección de Derecho Administrativo y desempeña una función clave en la prestación de asesoramiento jurídico y normativo a las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con sus respuestas a las apelaciones, a fin de asegurar la aplicación correcta y sistemática de las normas y políticas de recursos humanos. UN وتعمل الوحدة بوصفها مركز تنسيق للشؤون القانونية والسياسات في الإدارة لأغراض وحدة القانون الإداري، وتضطلع بدور رئيسي في تقديم المشورة القانونية وفي مجال السياسات لعمليات حفظ السلام بشأن استجاباتها للنداءات من أجل ضمان التطبيق الصحيح والمتسق للقواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد