ويكيبيديا

    "a fin de aumentar la eficacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة فعالية
        
    • من أجل تعزيز فعالية
        
    • من أجل زيادة فعالية
        
    • بغية زيادة فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • بهدف تعزيز فعالية
        
    • بغية تعزيز فعالية
        
    • من أجل تحسين فعالية
        
    • بغية تحسين فعالية
        
    • بهدف زيادة فعالية
        
    • من أجل ضمان الفعالية
        
    • بغرض زيادة كفاءة
        
    • ولزيادة فعالية
        
    • وبغية زيادة فعالية
        
    • وتعزيزاً للكفاءة
        
    Así pues, es necesario que el UNFPA documente y comparta la experiencia adquirida a fin de aumentar la eficacia y las repercusiones de los programas en los países. UN ويستدعي هذا من الصندوق توثيق الدروس المستخلصة وتبادلها مع الجهات الأخرى لزيادة فعالية البرامج القطرية وتأثيرها.
    La secretaría del Fiscal, que es común a los dos tribunales internacionales, se estableció en La Haya a fin de aumentar la eficacia del Fiscal. UN ٢٠ - وقد اتخذ من لاهاي مقرا ﻷمانة مكتب المدعي العام المشتركة بين المحكمتين الدوليتين، لزيادة فعالية عمل المدعي العام.
    Se escogió este tema para que las autoridades encargadas de la elaboración de políticas en África pudieran contribuir a los debates mundiales en curso sobre cuestiones de coherencia y armonización de políticas a fin de aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo. UN وطرح هذا الموضوع لإتاحة الفرصة لكبار راسمي السياسات في أفريقيا للإسهام في المناقشات الجارية على الصعيد العالمي بشأن تنسيق السياسات ومواءمتها من أجل تعزيز فعالية المساعدة الإنمائية.
    Es necesario seguir mejorando el procedimiento de aplicación de las sanciones a fin de aumentar la eficacia y flexibilidad del régimen de sanciones. UN وأضاف أنه يلزم مواصلة تحسين إجراء تنفيذ الجزاءات من أجل زيادة فعالية نظام الجزاءات ومرونته.
    Pero es necesario que ambas partes se organicen mejor a fin de aumentar la eficacia de sus actividades de remoción de minas. UN ولكن هناك حاجة بالنسبة لكلا الطرفين لتنظيم أنفسهم بصورة أفضل بغية زيادة فعالية أنشطتهما ﻹزالة اﻷلغام.
    Acogiendo también con beneplácito las contribuciones aportadas por organizaciones internacionales y regionales, así como por organizaciones no gubernamentales, a fin de aumentar la eficacia del principio de la celebración de elecciones periódicas y auténticas y la promoción de la democratización, UN وإذ ترحب أيضا بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن إسهامات المنظمات غير الحكومية لتعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية،
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) fue creado en 1965 con carácter de órgano autónomo dentro de las Naciones Unidas, a fin de aumentar la eficacia de la Organización mediante actividades de capacitación e investigación adecuadas. UN أنشئ المعهد في عام ١٩٦٥ كهيئة مستقلة في إطار اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز فعالية المنظمة بواسطة التدريب والبحث المناسبين.
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    La Asamblea pidió también que la Dependencia en su conjunto, en ejercicio de su juicio colectivo, asumiera también la responsabilidad de todos sus informes, notas y recomendaciones, a fin de aumentar la eficacia de la Dependencia. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية في ما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة.
    En las directrices se destaca el desarrollo de la capacidad institucional por medio de la cooperación y coordinación entre los gobiernos y organizaciones internacionales a fin de aumentar la eficacia de la observancia. UN وتسند المبادئ التوجيهية أهمية للقدرات المؤسسية من خلال التعاون والتنسيق فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية لزيادة فعالية الإنفاذ.
    Para alcanzar esos objetivos, la oficina subregional fortalecerá las alianzas con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo que actúen en la subregión, a fin de aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades de la CEPA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها.
    Para alcanzar esos objetivos, la oficina subregional fortalecerá las alianzas con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo que actúen en la subregión, a fin de aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades de la CEPA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء العاملين في مجال التنمية في المنطقة دون الإقليمية لزيادة فعالية أنشطة اللجنة وتأثيرها.
    :: a fin de aumentar la eficacia de los mecanismos de las Naciones Unidas e intensificar la cooperación de los Estados a todos los niveles, debería establecerse un vínculo más estrecho entre la cooperación técnica y la cooperación entre los Estados. UN :: إقامة رابطة أقوى بين التعاون التقني وتعاون الدول من أجل تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وزيادة تعاون الدول على جميع المستويات.
    En la esfera de la coordinación de los grupos sectoriales, las organizaciones asociadas proyectan mejorar la coordinación dentro de los grupos y entre subgrupos y fortalecer las alianzas a fin de aumentar la eficacia y la eficiencia de la respuesta a situaciones de emergencia. UN وفي مجال التنسيق القطاعي، تخطط المنظمات الشريكة لتحسين التنسيق بين المجموعات القطاعية فيما بين المجموعات الفرعية، ودعم الشراكات من أجل تعزيز فعالية عمليات الاستجابة لحالات الطوارئ وكفاءتها.
    A la Asociación le correspondía claramente una función en ese contexto, no sólo para afianzar las posiciones del personal frente a la nueva dirección del UNICEF, sino también para comunicar al personal la necesidad de introducir reformas a fin de aumentar la eficacia de la organización. UN وذكرت أن للرابطة دوراً واضحاً لا في تعزيز مواقف الموظفين بالنسبة للاتجاه الجديد لليونيسيف فحسب بل أيضاً في تعريف الموظفين بضرورة الإصلاح من أجل زيادة فعالية المنظمة.
    La República de Corea aprueba asimismo la propuesta de crear una dirección de seguridad que reagrupe las cuatro estructuras existentes, a fin de aumentar la eficacia operacional en conjunto. UN وأعلن موافقة بلده على الاقتراح الداعي إلى إنشاء مديرية للأمن تضم الهياكل الأربعة القائمة من أجل زيادة فعالية عمل مجموع الهياكل.
    Un orador hizo alusión a la posibilidad de limitar el alcance del segundo ciclo a fin de aumentar la eficacia del examen y su capacidad para realizar un análisis en profundidad. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه.
    Acogiendo también con beneplácito las contribuciones aportadas por organizaciones internacionales y regionales, así como por organizaciones no gubernamentales, a fin de aumentar la eficacia del principio de la celebración de elecciones periódicas y auténticas y la promoción de la democratización, UN وإذ ترحب أيضا بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن إسهامات المنظمات غير الحكومية لتعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية،
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) fue creado en 1965 con carácter de órgano autónomo dentro de las Naciones Unidas, a fin de aumentar la eficacia de la Organización mediante actividades de capacitación e investigación adecuadas. UN أنشئ معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في عام ١٩٦٥ كهيئة مستقلة في إطار اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز فعالية المنظمة بواسطة التدريب والبحث المناسبين.
    :: Reforzar aún más la cooperación directa en materia de cumplimiento de la ley, sobre todo en la Oficina del Ombudsman, a fin de aumentar la eficacia de las actividades de cooperación internacional. UN :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي.
    Es preciso promover los servicios comunes y la armonización de las prácticas institucionales a fin de aumentar la eficacia y la pertinencia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para atender a las prioridades nacionales. UN ويتعين تعزيز الخدمات المشتركة ومواءمة ممارسات العمل من أجل تحسين فعالية أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية وأهميتها في تناول الأولويات الوطنية.
    :: El establecimiento del Comité de Extradición a fin de aumentar la eficacia del mecanismo de extradición. UN * إنشاء لجنة تسليم المجرمين بغية تحسين فعالية آلية تسليم المجرمين.
    La ONUCI, en estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, fortaleció la presencia de su personal civil en las oficinas sobre el terreno en el oeste y el norte de Côte d ' Ivoire a fin de aumentar la eficacia de la Operación en el cumplimiento de su mandato a nivel local. UN 20 - وقامت عملية الأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتعزيز وجود موظفيها المدنيين في المكاتب الميدانية في غرب وشمال كوت ديفوار بهدف زيادة فعالية العملية في تنفيذ ولايتها على المستوى المحلي.
    En tales casos, las Naciones Unidas hacen todo lo posible por ser flexibles y prestar el apoyo necesario a fin de aumentar la eficacia de las operaciones de la Misión. UN وفي هذه الحالات، تبذل الأمم المتحدة ما في وسعها لتكون مرنة ولتقدم الدعم اللازم من أجل ضمان الفعالية العملية للبعثة.
    a fin de aumentar la eficacia del Acuerdo se prepararon medidas adicionales para fortalecer la vigilancia de su cumplimiento estricto por las partes. UN ولزيادة فعالية الاتفاق، أعدت تدابير إضافية لتعزيز رصد مراعاة الطرفين له مراعاة دقيقة.
    a fin de aumentar la eficacia de las comunicaciones entre los ministerios técnicos iraquíes y sus proveedores, el Gobierno del Iraq prevé reemplazar el equipo de comunicaciones internacionales poco confiable con una nueva estación terrena, centrales de conmutadores internacionales y enlace analógico de microondas entre ellos. UN وبغية زيادة فعالية الاتصال بين الوزارات الفنية في العراق وجهات التوريد التابعة لها تتوخى حكومة العراق استبدال مرافق الاتصالات الدولية التي لا يمكن الاعتماد عليها بمحطة أرضية جديدة، ومركز دولي لتحويل المكالمات الهاتفية ووصلة تناظرية دقيقة الموجات تربط بينهما.
    La secretaría, a su vez, presentará ejemplares del informe a los representantes de las organizaciones miembros del Grupo que hayan participado en la labor respectiva para que formulen observaciones y lo aprueben. a fin de aumentar la eficacia, el plazo para formular observaciones no debería superar las cuatro semanas. UN وتقوم الأمانة بدورها بتقديم نسخة من التقرير لإبداء التعليقات عليه واعتماده إلى ممثلي تلك المنظمات الأعضاء في الفريق التي شاركت في العمل ذي الصلة وتعزيزاً للكفاءة يجب ألا يتجاوز الموعد النهائي لإبداء التعليقات فترة الأربعة أسابيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد