Es preciso que esta labor prosiga a fin de ayudar al Gobierno de Sudáfrica a cerrar definitivamente un capítulo tan sombrío y vergonzoso de la historia de la humanidad. | UN | فلاستمرار هذا العمل أهمية بالنسبة لمساعدة حكومة جنوب افريقيا لكي تتمكن في نهاية المطاف من أن تطوي هذه الصفحة المظلمة المخزية من تاريخ البشرية. |
11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
Recientemente el Primer Ministro ha emprendido una misión para recaudar fondos externos adicionales a fin de ayudar al Gobierno a ejecutar ese programa. | UN | وقد أوفد رئيس الوزراء مؤخرا في بعثة لزيادة التمويل الأجنبي لمساعدة الحكومة على تنفيذ هذا البرنامج. |
a fin de ayudar al Gobierno a preparar un programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo en Croacia, la información concreta del presente informe se refiere a las zonas más gravemente afectadas. | UN | وتوخيا لمساعدة الحكومة على إعداد برنامج لﻹنعاش والتعمير والتنمية في كرواتيا، ترد في هذا التقرير معلومات محددة تشير إلى المناطق اﻷشد تضررا. |
:: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos | UN | :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان |
En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide al Secretario General que prepare un informe sobre la situación humanitaria en la región de Semipalatinsk, a fin de ayudar al Gobierno de Kazajstán en la formulación de un plan de acción global recomendado para abordar los problemas y las necesidades humanitarios, ecológicos y económicos de la región. | UN | وتشتمل فقرات منطوق مشروع القرار على الطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن الحالة اﻹنسانية في منطقة سيميبالاتينسك، بغية مساعدة حكومة كازاخستان في إعداد خطة عمل شاملة توصي بها لمعالجة المشاكل والاحتياجــات اﻹنســانية والايكولوجيــة والاقتصادية للمنطقة. |
13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
13. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 13 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
12. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
12. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; | UN | 12 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الحال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛ |
En este contexto, alienta al Secretario General a que, en consulta con el Gobierno de Burundi, aumente la presencia de las Naciones Unidas en el país a fin de ayudar al Gobierno de Burundi a fortalecer el sistema judicial nacional, impartir formación a las fuerzas de la policía civil y establecer una presencia administrativa efectiva en las provincias. | UN | ويشجع اﻷمين العام في هذا الصدد على أن يعمل، بالتشاور مع حكومة بوروندي، على زيادة وجود اﻷمم المتحدة في البلد، لمساعدة حكومة بوروندي على تدعيـم النظـام القضـائي الوطني، وتدريب قوات الشرطة المدنية وإنشاء وجود إداري فعال في اﻷقاليم. |
La Fuerza trata de aumentar la asistencia que presta a la reforma del poder judicial alentando a sus equipos de reconstrucción provincial a que reúnan y evalúen datos relativos a las deficiencias del sistema de justicia, a fin de ayudar al Gobierno y orientar al país en la asignación de recursos y el desarrollo de infraestructura. | UN | وتسعى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى زيادة مساعدتها في مجال الإصلاح القضائي بتشجيع أفرقة إعادة التعمير في الأقاليم على جمع وتقدير البيانات المتعلقة بالثغرات الموجودة في النظام القضائي لمساعدة حكومة أفغانستان والدولة التي سترأس القوات على تخصيص الموارد وإقامة البنية الأساسية. |
El Ministro de Finanzas señaló, además, que se seguía de cerca la marcha acelerada del desarrollo económico a fin de ayudar al Gobierno del Territorio a hacer frente a las presiones inflacionarias y proteger los ingresos reales. | UN | 14 - وأشار وزير المالية كذلك إلى أنه يجري رصد الوتيرة السريعة للتنمية الاقتصادية عن كثب لمساعدة حكومة الإقليم على كبح الضغوط التضخمية وحماية الدخل الحقيقي. |
:: 450 investigaciones de derechos humanos para detectar violaciones de los derechos humanos y delinear recomendaciones a fin de ayudar al Gobierno y otros responsables a elaborar respuestas en materia de protección | UN | :: إجراء 450 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من المسؤولين على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية |
:: 150 investigaciones de derechos humanos para detectar violaciones de los derechos humanos y formular recomendaciones a fin de ayudar al Gobierno y otros asociados a elaborar respuestas en materia de protección | UN | :: إجراء 150 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من الشركاء على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية |
450 investigaciones de derechos humanos para detectar violaciones de los derechos humanos y delinear recomendaciones a fin de ayudar al Gobierno y otros responsables a elaborar respuestas en materia de protección | UN | إجراء 450 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من المسؤولين على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية |
150 investigaciones de derechos humanos para detectar violaciones de los derechos humanos y formular recomendaciones a fin de ayudar al Gobierno y otros asociados a elaborar respuestas en materia de protección | UN | إجراء 150 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من الشركاء على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية |
:: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional sobre los derechos humanos, en cooperación con el comité nacional de derechos humanos | UN | :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
102.73 Establecer un mecanismo para reunir y evaluar datos sobre los incidentes de violencia doméstica y acoso sexual a fin de ayudar al Gobierno a reducir la violencia contra la mujer (Canadá); | UN | 102-73- وضع آلية لجمع وتقييم البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي والتحرش الجنسي من أجل مساعدة الحكومة على التصدي للعنف الممارس ضد المرأة (كندا)؛ |
La Asamblea pidió al Secretario General que, en cooperación con los gobiernos interesados y con las organizaciones y los organismos competentes, preparase un informe sobre la situación humanitaria en la región de Semipalatinsk a fin de ayudar al Gobierno de Kazajstán en la formulación de un plan de acción global recomendado para abordar los problemas y las necesidades humanitarios, ecológicos y económicos de la región. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتولى، بالتعاون مع الحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات والوكالات ذات الصلة، إعداد تقرير عن الحالة الإنسانية في منطقة سيميبالاتينسك بغية مساعدة حكومة كازاخستان في صياغة خطة عمل موصى بها لمعالجة المشاكل والاحتياجات الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية للمنطقة. |
Encomio los esfuerzos que ha hecho la Comisión de Consolidación de la Paz a fin de ayudar al Gobierno de Sierra Leona a ampliar su base de donantes. | UN | 73 - وإني لأشيد بجهود لجنة بناء السلام من أجل مساعدة حكومة سيراليون على توسيع قاعدة المانحين. |