El Experimento irlandés organizó un programa sobre “Culturas en conflicto” que reunió a palestinos e israelíes y a católicos y protestantes irlandeses a fin de compartir ideas sobre solución de conflictos y reconciliación. | UN | نظمت حركة التجربة اﻷيرلندية برنامجا عن " الثقافات المتنازعة " جمع بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين إضافة إلى الكاثوليك اﻷيرلنديين والبروتستانت اﻷيرلنديين من أجل تبادل اﻷفكار لحل النزاع وتحقيق المصالحة. |
El comité de coordinación se reúne cada vez que resulta necesario a fin de compartir información y coordinar las actividades comunes encaminadas a poner en práctica los decretos del Consejo de Ministros. | UN | وتجتمع هذه اللجنة من حين لآخر حسب الطلب، من أجل تبادل المعلومات بشأن الجهود المشتركة وتنسيق تلك الجهود من أجل تنفيذ مراسيم مجلس الوزراء. |
Información: Intercambio a fin de compartir conocimientos y alentar la coordinación | UN | تبادل المعلومات: من أجل تقاسم المعرفة وتعزيز التنسيق |
Los gobiernos deberían alentar y prestar asistencia a las organizaciones juveniles para que inicien y desarrollen contactos entre jóvenes, a través del hermanamiento de ciudades y otros programas similares, a fin de compartir las experiencias obtenidas en diferentes países. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع المنظمات الشبابية وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
Organizar talleres regionales para los equipos encargados de los PNA a fin de compartir las experiencias y estudiar actividades conjuntas | UN | :: تنظيم حلقات عمل إقليمية لأفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُف بغية تقاسم الخبرات واستكشاف الأنشطة المشتركة |
A largo plazo, el INTRAC tiene previsto extender su cooperación a otras dependencias de inteligencia financiera, a fin de compartir información de esa índole. | UN | ويخطط المركز في المدى البعيد لتوسيع نطاق تعاونه مع وحدات استخبارات مالية أخرى بهدف تبادل المعلومات الاستخبارية المالية. |
Algunos de los actuales productores de petróleo y gas ofrecieron acoger a los nuevos productores en giras de estudio a fin de compartir experiencias relativas a cuestiones o métodos concretos respecto de la gestión de los hidrocarburos y las necesidades normativas más generales. | UN | وعرضت بعض البلدان المنتجة للنفط والغاز حاليا استضافة البلدان الحديثة العهد بالتصدير في جولات دراسية من أجل تبادل الخبرات بشأن مسائل معينة أو نهج مُتبعة لإدارة الهيدروكربونات ومتطلبات السياسات الأعم. |
Por ejemplo, el ACNUDH Nepal ha facilitado una mayor participación de grupos de mujeres mediante el apoyo a un grupo de coordinación de la justicia de transición y las consideraciones de género a fin de compartir información y estrategias de publicidad y difusión. | UN | وقام المكتب، على سبيل المثال ، بتيسير مشاركة المزيد من الجماعات النسائية عن طريق توفير الدعم لفريق التنسيق المعني بالعدالة الانتقالية والقضايا الجنسانية من أجل تبادل المعلومات والاستراتيجيات. |
Durante 2007 y 2008 se organizaron consultas periódicas de interesados múltiples con los coordinadores de los grupos principales a fin de compartir información sobre los preparativos para el octavo período de sesiones del Foro. | UN | ونُظمت مشاورات منتظمة لأصحاب المصلحة المتعددين مع مراكز التنسيق بالمجموعات الرئيسية طيلة عامي 2007 و 2008 من أجل تبادل المعلومات عن الأعمال التحضيرية للدورة الثامنة للمنتدى. |
Existen acuerdos bilaterales y multilaterales para el intercambio de datos sobre investigaciones y para el intercambio de personal a fin de compartir información sobre mejores prácticas. | UN | وتوجد اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف لتبادل المعلومات فيما يتعلق بإجراء التحقيقات ومبادلة الموظفين من أجل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
Se tiene prevista otra reunión de esta índole a principios de noviembre de 1995 a fin de compartir la información y de coordinar la acción humanitaria en la ex Yugoslavia. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع ثالث من هذا النوع في بداية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من أجل تبادل المعلومات وتنسيق اﻷعمال اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة. |
Además, a fin de compartir enfoques innovadores para la posible duplicación y aprovechar la experiencia de otros países, debería desarrollarse para todo el Fondo un sistema de intercambio de información sobre prácticas óptimas y enfoques innovadores. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي القيام، من أجل تبادل النهج المبتكرة للاستفادة من تطبيقها إن أمكن والتعلم من تجارب البلدان الأخرى، بوضع نظام تبادل معلومات على نطاق الصندوق يتعلق بالممارسات الجيدة والنهج المبتكرة. |
El Ministro de Asuntos de la Igualdad celebró consultas con el Consejo cuatro o cinco veces al año, a fin de compartir información. | UN | وأن الوزيرة المسؤولة عن شؤون المساواة قد أجرت مشاورات مع المجلس، بمعدل أربع أو خمس مشاورات سنويا، من أجل تقاسم المعلومات. |
En el documento final también se alienta a que se formule un programa de cooperación Sur - Sur, a fin de compartir conocimientos técnicos, experiencias y conocimientos con miras a asistir en las labores del fomento de la capacidad de las estructuras nacionales relacionadas con la mujer. | UN | وتشجع الوثيقة الختامية أيضا على وضع برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تقاسم الخبرات الفنية والتجارب والمعارف بغية المساعدة في بناء قدرات الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Los gobiernos deberían alentar y prestar asistencia a las organizaciones juveniles para que inicien y desarrollen contactos entre jóvenes, a través del hermanamiento de ciudades y otros programas similares, a fin de compartir las experiencias obtenidas en diferentes países. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع منظمات الشباب وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
Los gobiernos deberían alentar y prestar asistencia a las organizaciones juveniles para que inicien y desarrollen contactos entre jóvenes, a través del hermanamiento de ciudades y otros programas similares, a fin de compartir las experiencias obtenidas en diferentes países. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع المنظمات الشبابية وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
Los gobiernos deberían estimular y prestar asistencia a las organizaciones juveniles para que inicien y desarrollen contactos entre jóvenes a través del hermanamiento de ciudades y otros programas similares a fin de compartir las experiencias ganadas en diferentes países. | UN | وينبغي للحكومات أن تشجع وتساعد منظمات الشباب على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تقاسم الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة. |
Una serie de organismos gubernamentales suecos coordinan actividades a fin de compartir información y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, así como de sus sistemas vectores. | UN | وتقوم هيئات سويدية عدة بالتنسيق فيما بينها بهدف تبادل المعلومات ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Coopera con las sociedades nacionales e internacionales competentes a fin de compartir experiencias y difunde información sobre enfermería geriátrica y gerontológica. | UN | وتتعاون مع الجمعيات الوطنية والدولية ذات الصلة بغرض تبادل الخبرات. |
La Comisión considera que las medidas adoptadas hasta la fecha no son suficientes y que las comisiones regionales deben intensificar sus esfuerzos por colaborar e interactuar entre sí y con otras entidades regionales a fin de compartir la experiencia y las enseñanzas adquiridas y el volumen de trabajo. | UN | وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل. |
6. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que intensifique la colaboración con las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales que tengan mandatos en materia de delincuencia organizada transnacional, según corresponda, a fin de compartir las mejores prácticas y aprovechar su ventaja comparativa y singular; | UN | 6 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية التي لديها ولايات في مجال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل الاطلاع على أفضل الممارسات والاستفادة من مزيتها النسبية الفريدة؛ |
Con ese convencimiento, México recordó también, tal como había dicho Francia, que había llevado a cabo un proceso de reflexión, educación y difusión de información sobre el examen del Consejo, a fin de compartir la responsabilidad y reforzar el Consejo. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنها من هذا المنطلق، وكما ذكرت فرنسا من قبل، قد باشرت عملية تفكير وتثقيف ونشر للمعلومات عن استعراض المجلس، بهدف تقاسم المسؤوليات وتعزيز دور المجلس. |
ii) Medidas encaminadas a promover una mayor cooperación con los encargados de la reglamentación internacional y de hacer cumplir la ley a fin de compartir información y mejorar las reglamentaciones financieras mundiales; | UN | ' ٢` اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة الرقابة الدولية ومع القائمين على تطبيق القوانين الدولية لغرض تبادل المعلومات وتحسين الرقابة على مستوى العالم؛ |