ويكيبيديا

    "a fin de elaborar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل وضع
        
    • بغية وضع
        
    • بهدف وضع
        
    • من أجل إعداد
        
    • لإتاحة وضع
        
    • بغية إعداد
        
    • من أجل مواصلة العمل على وضع
        
    • بغرض وضع
        
    • من أجل صياغة
        
    • من أجل استحداث
        
    • بغية صياغة
        
    • بغية تطوير
        
    • من أجل صوغ
        
    • ومن أجل وضع
        
    • بهدف صياغة
        
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    Esas evaluaciones deben basarse en los mejores conocimientos científicos disponibles a fin de elaborar estrategias para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويجب أن تستند هذه التقييمات الى أفضل المعارف العلمية المتاحة من أجل وضع الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se había sugerido la posibilidad de revisar las Reglas de Hamburgo a fin de elaborar un régimen más aceptable. UN واقترحت إمكانية تنقيح قواعد هامبورغ بغية وضع نظام يتمتع بقبول أوسع.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee recibir información sobre estas iniciativas a fin de elaborar un enfoque más dinámico respecto de esta cuestión. UN وقد يرغب المجلس في تلقي إحاطة عن هذه المبادرات بهدف وضع نهج يتسم بقدر أكبر من الاستباقية إزاء هذه المسألة.
    Será preciso intensificar los contactos oficiosos entre las delegaciones a fin de elaborar textos que preparen el camino para alcanzar un acuerdo general sobre el proyecto de convenio. UN وسيتعين القيام بعمل غير رسمي مكثف بين الوفود من أجل إعداد نص يمهد السبيل للتوصل إلى اتفاق عام حول مشروع الاتفاقية.
    Está previsto aprovechar estas experiencias nacionales en los futuros procesos de análisis del marco de indicadores del sistema de evaluación común para los países a fin de elaborar una lista de indicadores que sea útil y aplicable. UN ومن المقرر أن تجري تغذية عمليات الاستعراض المقبلة لإطار مؤشرات التقييم القطري المشترك بتغذية راجعة عن هذه التجارب القطرية وذلك من أجل وضع قائمة للمؤشرات تكون مفيدة وقابلة للتنفيذ على السواء.
    La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. UN ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. UN ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Junta considera que es importante evaluar la actuación de los proveedores a fin de elaborar y mantener una lista de vendedores cualificados e idóneos. UN ويرى المجلس أن تقييم أداء الموردين هام من أجل وضع قائمة بالبائعين المؤهلين المناسبين والحفاظ عليها.
    Además, el Departamento está examinando las lagunas existentes en el marco a fin de elaborar un plan a largo plazo de formulación de doctrina (párr. 86). UN والإدارة بصدد تحديد الثغرات في هذا الإطار من أجل وضع خطة طويلة الأجل لتطوير التعاليم.
    El Gobierno de Zambia ha organizado talleres en las nueve provincias a fin de elaborar y validar un proyecto de informe. UN كما عقدت حكومتها حلقات عمل في جميع المقاطعات التسع من أجل وضع مشروع تقرير والتصديق عليه.
    Debían llevarse a cabo nuevos debates en el marco de los órganos existentes de la UNCTAD a fin de elaborar las modalidades de ejecución de las recomendaciones. UN وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات.
    El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública estudia las diversas recomendaciones a fin de elaborar propuestas lo antes posible. UN ويقوم وكيل اﻷمين العام لشؤون الاتصالات واﻹعلام بدراسة مختلف التوصيات بغية وضع مقترحات في أسرع وقت ممكن.
    Cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. UN وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع.
    Preparación de información analítica e histórica sobre sus trabajos a fin de elaborar propuestas adecuadas sobre los métodos de trabajo para su examen por los órganos interesados; UN وتقديم المعلومات التحليلية والتاريخية بشأن أعمالها بهدف وضع مقترحات ملائمة لكي تستعرضها الهيئات المعنية؛
    El examen del marco legislativo para la recuperación, a fin de elaborar un marco más sólido para la recuperación de conformidad con la Ley de Gestión de Emergencia de la Defensa Civil. UN استعراض الإطار التشريعي للإنعاش، بهدف وضع إطار أقوى للإنعاش بموجب قانون إدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني.
    :: Celebración de una conferencia regional sobre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada a fin de elaborar un plan de acción UN :: عقد مؤتمر إقليمي معني بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من أجل إعداد خطة عمل
    Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    El Relator Especial debería examinar la práctica y la legislación nacional de los Estados a fin de elaborar un instrumento internacional que obtenga un apoyo universal. UN وعلى المقرر الخاص أن يستعرض ممارسات الدول والتشريعات الوطنية في هذا الشأن بغية إعداد صك دولي يحظى بدعم عالمي.
    c) Una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que se refieren al terrorismo internacional, a fin de ayudar a los Estados a determinar qué aspectos de la cuestión no están comprendidos en esos instrumentos y se deberían tener en cuenta a fin de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional; UN )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة، ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    Los foros mencionados pueden aportar una contribución valiosa a la labor emprendida en el seno de la Unión Europea a fin de elaborar una estrategia regional amplia para el sudeste de Europa. UN وهذان المحفلان يمكن أن يقدما مدخلات قيمة للعمل الذي يجري في إطار الاتحاد اﻷوروبي بغرض وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la próxima iniciación de las negociaciones en la Conferencia de Desarme a fin de elaborar una convención que prohíba la producción de materiales fisionables con fines explosivos. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي ببدء المفاوضات الوشيك في مؤتمر نزع السلاح من أجل صياغة اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير.
    La red reúne a una amplia gama de interesados, entre ellos, universidades, comunidades de investigación y desarrollo, organismos gubernamentales, y representantes del sector productivo y de las organizaciones no gubernamentales, a fin de elaborar enfoques innovadores para aumentar la productividad, diversificar las oportunidades de empleo y mejorar la competitividad internacional en una economía cada vez más mundializada. UN وتجمع هذه الشبكة بين طائفة عريضة من الجهات المعنية، بما فيها الجامعات ومجتمعات البحث والتطوير والوكالات الحكومية والقطاع اﻹنتاجي، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، من أجل استحداث نهج مبتكرة لزيادة اﻹنتاجية وتنويع فرص العمالة وتحسين القدرة على المنافسة دوليا في اقتصاد يتسم بتزايد العولمة.
    En esos debates se examinaron luego temas de fondo, que fueron resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes a fin de elaborar ideas y propuestas de posibles medidas de seguimiento. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بإجراء مناقشات متعمّقة وتلخيصها بغية صياغة أفكار ومقترحات بشأن إجراءات المتابعة الممكنة.
    Varias Partes propusieron además que se solicitaran opiniones sobre este asunto a fin de elaborar una concepción común de la función de los derechos de propiedad intelectual. UN واقترح العديد من الأطراف كذلك توجيه نداء لتقديم الآراء بشأن هذه المسألة بغية تطوير فهم مشترك لدور حقوق الملكية الفكرية.
    Una de las conclusiones más importantes de muchos de los exámenes finalizados fue que la información sobre la cooperación internacional se debía recopilar sistemáticamente, a fin de elaborar directrices prácticas que pudieran utilizar los homólogos extranjeros. UN ومن أهمِّ الاستنتاجات التي تمخَّضت عنها الاستعراضات المنجَزة أنَّه ينبغي تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي على نحو منهجي من أجل صوغ مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها النظراء الأجانب.
    a fin de elaborar una estrategia nacional de seguridad cibernética, México creó un Grupo Técnico especializado en la seguridad de la información, encargado de la coordinación de actividades de seguridad cibernética. UN ومن أجل وضع استراتيجية وطنية لأمن الفضاء الإلكتروني، أنشأت المكسيك الفريق التقني المختص بسلامة المعلومات، والمسؤول عن تنسيق الأنشطة المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني.
    En consecuencia, el Grupo de Negociación sobre las Normas de la Organización Mundial del Comercio estaba trabajando de manera intensiva a fin de elaborar disciplinas sobre subvenciones a la pesca, en las que ocupaban un lugar destacado las consideraciones de sostenibilidad. UN وتبعا لذلك، يضطلع فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بالقواعد ببرنامج عمل مكثف بهدف صياغة ضوابط على إعانات مصائد الأسماك، وكانت اعتبارات الاستدامة في مقدمة الأمور التي اهتم بها هذا الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد