ويكيبيديا

    "a fin de evitar la duplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تفادي الازدواجية
        
    • بغية تجنب الازدواجية
        
    • لتجنب الازدواجية
        
    • من أجل تجنب الازدواجية
        
    • لتفادي ازدواجية
        
    • من أجل تجنب ازدواجية
        
    • تجنبا للازدواجية
        
    • من أجل تفادي ازدواجية
        
    • لتجنب ازدواج
        
    • تفاديا لازدواجية
        
    • بهدف تجنب الازدواجية
        
    • بغية تجنب ازدواجية
        
    • بغية تفادي ازدواج
        
    • من أجل تفادي تكرار
        
    • وذلك لتفادي الازدواجية
        
    Hay lugar para mejorar, sin embargo, a fin de evitar la duplicación y aumentar la eficiencia de las actividades de la Organización en materia de estado de derecho. UN غير أن هناك مجالا للتحسين من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الفعالية في أنشطة سيادة القانون في المنظمة.
    Es sumamente importante respetar la especialización de cada organización a fin de evitar la duplicación de tareas. UN ومن اﻷهمية بمكان احترام تخصص كل منظمة بغية تجنب الازدواجية.
    Al mismo tiempo, es menester delimitar claramente las responsabilidades y facultades de esos órganos, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN وفي نفس الوقت، هناك حاجة لرسم خط واضح يفصل بين المسؤوليات وصلاحيات تلك اﻷجهزة لتجنب الازدواجية في العمل.
    Por consiguiente, la Relatora Especial tratará de complementar la labor de los actuales titulares de mandatos, mecanismos y órganos a fin de evitar la duplicación del trabajo. UN ونتيجة لذلك، ستسعى المقررة الخاصة جاهدة إلى تحقيق التكامل بين عمل المكلفين بولايات قائمة، وآليات وهيئات معاهدات من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    El Vicepresidente propuso que se estableciera un sitio en la Red para coordinar las actividades de los distintos grupos de tareas a fin de evitar la duplicación de actividades. UN واقترح نائب الرئيس إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لتنسيق أنشطة مختلف فرق العمل لتفادي ازدواجية المجهودات.
    El Consejo y la Tercera Comisión deberán definir más claramente su división de funciones a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأعربت عن الرأي بأن المجلس واللجنة الثالثة ينبغي أن يواصلا تقاسم العمل فيما بينهما، من أجل تجنب ازدواجية الأعمال.
    Se alentó al UNICEF a que estableciera vínculos estrechos con las 800 organizaciones no gubernamentales activas en el sector social a fin de evitar la duplicación de actividades y de promover el consenso. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على الاتصال بصورة وثيقة مع ٨٠٠ منظمة غير حكومية ناشطة في القطاع الاجتماعي تجنبا للازدواجية وتعزيزا لبناء توافق اﻵراء.
    Se prepararán estrategias y programas conjuntos, en la medida de lo posible, a fin de evitar la duplicación de actividades y recursos. UN وسيجري قدر الإمكان وضع استراتيجيات، وبرامج مشتركة، من أجل تفادي ازدواجية الأنشطة والموارد.
    Tal vez fuera apropiado avanzar aún más en la racionalización y efectuar nuevos ajustes a fin de evitar la duplicación de funciones dentro de la estructura del Consejo Económico y Social. UN ومن المناسب كذلك زيادة التبسيط والتعديل لتجنب ازدواج المهام في إطار هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A la sazón, la Junta estaba considerando la posibilidad de solicitar una auditoría especial en el marco de su mandato, pero quería examinar los resultados de cualquier informe de auditoría que hubiera podido realizar la Autoridad, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN وكان المجلس في ذلك الوقت يفكر في طلب إجراء مراجعة حسابات خاصة وفقا لاختصاصاته إلا أنه رأى أن يستعرض نتائج أي تقرير لمراجعة الحسابات صادر عن السلطة تفاديا لازدواجية العمل.
    Por lo tanto, es preciso hacer lo necesario a fin de evitar la duplicación utilizando, siempre que convenga, los sistemas de presentación de informes establecidos en el marco de las organizaciones y los instrumentos internacionales, y armonizando, cuando corresponda, los sistemas de vigilancia y presentación de informes existentes. UN لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي الازدواجية عن طريق استخدام نظم الإبلاغ القائمة في المنظمات والصكوك الدولية، عند الاقتضاء، وعن طريق المواءمة بين نظم الرصد والإبلاغ القائمة، عند الاقتضاء.
    Se expresó también la opinión de que, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y propiciar en cambio la utilización eficiente de los recursos, debería haber una eficaz coordinación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y el medio ambiente mundial. UN كما أُعرب عن رأي فحواه أنه من أجل تفادي الازدواجية واستعمال الموارد بصورة تتسم بالكفاءة، ينبغي تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة والمسائل البيئية العالمية تنسيقا جيدا.
    Además, tendrá en cuenta las ventajas comprobadas de las organizaciones respectivas a fin de evitar la duplicación de tareas. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Además, tendrá en cuenta las ventajas comprobadas de las organizaciones respectivas a fin de evitar la duplicación de tareas. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Los gobiernos debían apoyar el enfoque programático a fin de evitar la duplicación de actividades y asegurar la coordinación y una participación de elevado nivel cualitativo. UN وأعرب عن الحاجة إلى رؤوس اﻷموال لدعم النهج البرنامجي لتجنب الازدواجية في الجهود وضمان التنسيق والمشاركة الجيدة.
    Se debía establecer un calendario de evaluaciones para reunir datos de base a fin de evitar la duplicación. UN وينبغي وضع جدول زمني للتقييمات لجمع بيانات أساسية لتجنب الازدواجية.
    Llevará a cabo su labor en coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de la labor. UN وسيقوم البرنامج بعمله بالتنسيق مع غيره من كيانات الأمم المتحدة، من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    Simultáneamente, debería existir una división de trabajo clara entre las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للعمل بين مساعي حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود.
    No obstante, antes de convenir en añadir un escalón más a la estructura administrativa, desea asegurarse de que tenga cometidos clara y adecuadamente definidos a fin de evitar la duplicación de funciones ya asignadas. UN ولكن قبل الموافقة على إضافة طبقة أخرى الى الهيكل اﻹداري، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرغب في الحصول على تأكيدات بأن هناك صلاحيات مناسبة وواضحة من أجل تجنب ازدواجية الوظائف الراهنة.
    Señala que es evidente que la labor del Comité debe simplificarse más y definirse mejor, prestando especial atención a algunos temas, a fin de evitar la duplicación y la repetición. UN وقالت إن من الواضح أن عمل اللجنة ينبغي أن يزداد تبسيطا وتحديدا، بحيث تركز على نخبة قليلة من المواضيع، تجنبا للازدواجية والتكرار.
    La Comisión Consultiva espera que el papel que desempeñe la MINUGUA a este respecto logré una coordinación eficaz a fin de evitar la duplicación y superposición de funciones y que dicha coordinación traiga consigo la determinación de esferas en que se puedan realizar economías. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكفل الدور الذي تؤديه في هذا الصدد بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا التنسيق الفعال من أجل تفادي ازدواجية المهام وتداخلها، وأن يؤدي هذا التنسيق أيضا الى تحديد المجالات التي يحتمل تحقيق وفورات فيها.
    Al mismo tiempo, el representante puso de relieve la necesidad de fortalecer la cooperación a fin de evitar la duplicación. UN وأبرز في الوقت نفسه ضرورة تعزيز التعاون لتجنب ازدواج الأشطة.
    Además, deberían incluir un mecanismo de comunicación entre el Departamento y las misiones a fin de evitar la duplicación innecesaria de tareas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتضمن إجراءات التشغيل الموحدة آلية للتواصل بين الإدارة والبعثات تفاديا لازدواجية لا مبرر لها في الجهود.
    28. Los países nórdicos encomian la coordinación establecida entre las labores de la Relatora Especial, el Mecanismo de Expertos y el Foro Permanente a fin de evitar la duplicación de los trabajos y crear sinergias. UN 28 - وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال تشيد بالتنسيق بين عمل المقررة الخاصة وهيئة الخبراء والمنتدى الدائم بهدف تجنب الازدواجية في العمل وتحقيق التآزر في الجهود.
    Exhortamos a todos los agentes a que colaboren estrechamente con los gobiernos de acogida y el ACNUR a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وإننا ندعو جميع الجهات الفاعلة إلى التنسيق على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة ومع المفوضية بغية تجنب ازدواجية الجهود.
    El Programa de Desarrollo Rural mantiene vínculos con otros programas nacionales de desarrollo a fin de evitar la duplicación de recursos escasos. UN ويرتبط برنامج التنمية الريفية ببرامج التنمية الوطنية الأخرى بغية تفادي ازدواج استخدام الموارد الشحيحة.
    El despliegue de esos equipos requiere la aprobación del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de evitar la duplicación de estructuras de apoyo en las misiones. UN ويتطلب نشر هذه الأفرقة موافقة الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام من أجل تفادي تكرار هياكل الدعم في البعثات.
    La mayor parte de la información relativa a las recomendaciones se incluye en el presente informe en secciones con otros títulos, a fin de evitar la duplicación y de contextualizarlas debidamente. UN وتندرج معظم المعلومات المتعلقة بهذه التوصيات في إطار عناوين لمواضيع أخرى في هذا التقرير وذلك لتفادي الازدواجية وضمان وضع المعلومات في سياقها المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد