ويكيبيديا

    "a fin de facilitar el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتيسير عملية
        
    • من أجل تيسير عملية
        
    • ولتيسير عملية
        
    • ولتسهيل عملية
        
    • بغية تيسير عملية
        
    • لتسهيل عملية
        
    • تسهيﻻ لعملية
        
    • ومن أجل تيسير عملية
        
    • بغية تسهيل عملية
        
    • بقصد تيسير عملية
        
    • وذلك بغية المساهمة في عملية
        
    • وتيسيرا لعملية
        
    • فمن أجل تيسير عملية
        
    El estudio propone varias opciones para responder a las necesidades de financiación de Montserrat a fin de facilitar el proceso de desarrollo. UN وتقترح الدراسة عدة خيارات لجلب التمويل الذي تحتاجه مونتسيرات لتيسير عملية التنمية.
    Las Partes encomiendan asimismo al Gobierno Nacional de Transición de Liberia que inicie la formación de estructuras de seguridad nacional apropiadas a fin de facilitar el proceso de desarme. UN وقام اﻷطراف كذلك بتكليف الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية بالبدء في تشكيل الهياكل اﻷمنية الوطنية المناسبة لتيسير عملية نزع السلاح.
    En conversaciones celebradas conmigo anteriormente, tanto el Sr. Mandela como el Ministro de Relaciones Exteriores, R. F. Botha, habían acogido con beneplácito mi sugerencia de nombrar cuanto antes a un Representante Especial a fin de facilitar el proceso de paz. UN بوتا قد رحبا كلاهما باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم.
    a fin de facilitar el proceso de repatriación, el ACNUR dispuso la realización de visitas de averiguación a los lugares de origen. UN ولتيسير عملية الإعادة إلى الوطن، رتبت المفوضية زيارات " إذهب وشاهد " إلى أماكنهم الأصلية.
    a fin de facilitar el proceso de identificación, esos documentos deberían ajustarse a normas internacionalmente aceptadas. UN ولتسهيل عملية تحديد الهوية، ينبغي أن تكون تلك الوثائق متفقة مع المعايير المقبولة دوليا.
    Para ello, exhortamos al Irán a cumplir las exigencias de la comunidad internacional a fin de facilitar el proceso tendiente a alcanzar una solución diplomática. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نناشد إيران استيفاء مطالب المجتمع الدولي بغية تيسير عملية التوصل إلى حل دبلوماسي.
    El ACNUR ha organizado nueve oficinas exteriores con personal internacional en las principales zonas con comunidades de recepción de Angola a fin de facilitar el proceso de reintegración de los refugiados que regresan. UN وقد أقامت المفوضية تسعة مكاتب ميدانية مزودة بموظفين دوليين في مناطق المجتمعات المحلية الرئيسية المستقبلة للعائدين في أنغولا لتسهيل عملية إعادة إدماج اللاجئين العائدين.
    a fin de facilitar el proceso de examen regional se organizaron cuatro reuniones regionales. UN ومن أجل تيسير عملية الاستعراض الإقليمي، تمَّ تنظيم أربعة اجتماعات إقليمية.
    En caso necesario, los guardias de frontera y los guardias de aduanas y finanzas de Hungría han establecido comités de trabajo conjuntos con los representantes de sus contrapartidas en los países vecinos, a fin de facilitar el proceso de control. UN وقد أقامت هيئة حرس الحدود وهيئة حرس الجمارك والشؤون المالية في هنغاريا، حسب الاقتضاء، لجان عمل مشتركة مع ممثلي الهيئات المناظرة داخل البلدان المجاورة لتيسير عملية المراقبة.
    e) Aumentar el apoyo de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y de los posibles proveedores de asistencia a fin de facilitar el proceso de aplicación. UN ' 5‛ زيادة دعم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والجهات التي يُحتمل أن تقدم المساعدة اللازمة لتيسير عملية التنفيذ.
    Ofrecen también capacitación a los padres/cuidadores a fin de facilitar el proceso de rehabilitación de los usuarios del servicio; UN كما يوفرون التدريب للوالدين/مقدمي الرعاية لتيسير عملية إعادة تأهيل مستعملي هذه الخدمة؛
    Se prestó apoyo en materia de creación de capacidad al foro de organizaciones no gubernamentales, a fin de facilitar el proceso de presentación de enmiendas. UN قُدم الدعم الخاص ببناء القدرات إلى منتدى المنظمات غير الحكومية من أجل تيسير عملية التعديل.
    El Departamento también está desarrollando una solución informática para el Servicio de Protocolo y Enlace a fin de facilitar el proceso de acreditación de los delegados de las misiones permanentes. UN كما تعمل الإدارة على إيجاد طريقة تستند إلى تكنولوجيا المعلومات لصالح دائرة المراسم والاتصال من أجل تيسير عملية اعتماد مندوبي البعثات الدائمة.
    Se celebrarán varias reuniones de la Campaña Urbana Mundial como parte de los preparativos de Hábitat III a fin de facilitar el proceso de consultas y la creación de un consenso entre las partes interesadas. UN وسيتم عقد عدة اجتماعات للحملة الحضرية العالمية تمهيداً للموئل الثالث من أجل تيسير عملية التشاور وبناء توافق للآراء بين الجهات المعنية.
    9. a fin de facilitar el proceso de evaluación que se describe supra, las Partes deben informar sobre su utilización de DDT al mismo tiempo que presentan sus cuestionarios como parte del proceso de evaluación. UN ولتيسير عملية التقييم الموضحة أعلاه، فان الأطراف مطالبة بتقديم تقارير عن استخدامـها من دي.دي.تي في نفس الوقت الذي تقدم فيه استبياناتها كجزء من عملية التقييم.
    a fin de facilitar el proceso del diálogo entre múltiples interesados, las redes de los grupos principales han designado personas o entidades encargadas de ayudar a coordinar las aportaciones de las distintas redes de grupos principales. UN ولتيسير عملية الحوار هذه، عينت شبكات المجموعات الرئيسية منسقين للمساعدة في تنسيق الإسهامات الواردة من مختلف هذه الشبكات.
    a fin de facilitar el proceso de reconciliación en Chipre, la parte grecochipriota debería dejar de pretender que representa a la isla en su conjunto y abstenerse de explotar los foros internacionales en contra de la República Turca de Chipre Septentrional y de Turquía. UN ولتسهيل عملية المصالحة في قبرص، ينبغي أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن الادعاء بأنه يمثل الجزيرة بأكملها، وأن يُحجم عن استغلال المحافل الدولية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وضد تركيا.
    a fin de facilitar el proceso de redacción, se han reasignado otros dos funcionarios para ayudar en el caso. UN ولتسهيل عملية الصياغة، أُعيد انتداب موظفَيْن إضافيَيْن للمساعدة في هذه القضية إلا أنهما يواصلان تأدية مهام حيوية في قضايا أخرى.
    Esta coherencia aumentó debido a que varias administraciones públicas utilizadas en la comparación aplicaban normas mundiales de clasificación, lo que llevó a las organizaciones a establecer puestos equivalentes a nivel mundial para dichos empleadores, a fin de facilitar el proceso sistemático de determinación de puestos equivalente en todos los lugares de destino. UN وقد تعزز هذا الاتساق تعززا متزايدا ﻷن عددا من أسس المقارنة حافظ على معايير التصنيف العالمي، مما جعل المنظمات تنشئ مقابلات عالمية بين الوظائف ﻷرباب العمل بغية تيسير عملية المقابلة المنهجية بين الوظائف في مختلف مراكز العمل.
    Entre otras tareas, los oficiales solicitantes deben redactar las descripciones de empleo o las asignaciones de funciones con suficiente claridad y amplitud a fin de facilitar el proceso de selección de candidatos idóneos y determinar el nivel de remuneración que les corresponderá. UN ويحتاج الموظفون الطالبون ضمن مهام أخرى إلى إعداد وصف للعمل أو اختصاصات تكون واضحة بصورة كافية وشاملة لتسهيل عملية العثور على المرشحين المناسبين وتحديد المستوى السليم لﻷجر المتعين دفعه.
    a fin de facilitar el proceso de recuperación, en particular en los ámbitos de las infraestructuras comunitarias y de alojamiento, se han restablecido los enfoques comunitarios para procurar que los conocimientos y las inversiones reviertan en las comunidades y fortalezcan la identificación de los beneficiarios con las actividades y su solidaridad. UN 65 - ومن أجل تيسير عملية التعافي، ولا سيما في مجالي المآوى والهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية، أُعيد الأخذ بالنهج القائمة على المجتمعات المحلية لكفالة أن تظل المهارات والاستثمارات في تلك المجتمعات وأن تدعم الإحساس بالملكية والتضامن.
    105. El ACNUR, a fin de facilitar el proceso de transición al centro deslocalizado, designó a un director para que trabajara en el centro durante un año. UN 105 - وقامت مفوضية شؤون اللاجئين، بغية تسهيل عملية الانتقال إلى مركز الخدمات في الخارج، بتعيين مدير متفرغ لمركز الخدمات لمدة سنة واحدة.
    b) Que el Consejo de Seguridad disponga, en caso necesario, el envío de fuerzas temporarias de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el proceso de retiro; UN " )ب( أن ينظر مجلس اﻷمن في أمر احتياجه الى توفير قوات مؤقتة لصيانة السلم بقصد تيسير عملية الانسحاب؛
    14. El Comité recomienda a los Estados Partes que al privatizar o contratar servicios a entidades no estatales celebren acuerdos pormenorizados con los proveedores de servicios y velen por una supervisión independiente de su ejecución, así como de la transparencia de todo el proceso, a fin de facilitar el proceso de rendición de cuentas. UN 14- توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تقوم، عند خصخصة الخدمات أو التعاقد عليها مع جهات خلاف الدولة، بإبرام اتفاقات مفصّلة مع مقدمي الخدمات، وبضمان إجراء رصد مستقل للتنفيذ والشفافية في العملية كلها، وذلك بغية المساهمة في عملية المساءلة.
    a fin de facilitar el proceso de repatriación, el ACNUR incrementó considerablemente su presencia en las principales zonas de retorno y abrió otras nueve oficinas en las provincias fronterizas. UN وتيسيرا لعملية الإعادة إلى الوطن زادت المفوضية وجودها زيادة كبيرة في مناطق العائدين الرئيسية حيث أنشأت تسعة مكاتب جديدة في المحافظات الواقعة على الحدود.
    No obstante, a fin de facilitar el proceso de preparación y traducción, y de evitar el riesgo de errores y malentendidos, se recomienda que el texto final sea preparado por un revisor profesional de textos competente en el idioma en que se someta el informe. UN ومع ذلك فمن أجل تيسير عملية تحرير الوثائق وترجمتها تحريرياً وتجنب خطر الوقوع في أخطاء وسوء فهم، يوصَى بأن يقوم بتحريرها محرر فني ضليع في اللغة التي سيقدَّم بها التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد