| Varias delegaciones destacaron la necesidad de ajustar las asignaciones de poblaciones de peces a fin de integrar plenamente la participación de los Estados en desarrollo. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إدخال تعديلات على تخصيص حصص الأرصدة السمكية من أجل إدماج مشاركة الدول النامية فيها بشكل كامل. |
| Los mecanismos deben también disponer de la capacidad de intercambiar ideas con otros países a fin de integrar las mejores prácticas a su labor. | UN | ويجب أن تكون للآليات أيضا القدرة على تبادل الآراء مع بلدان أخرى من أجل إدماج أفضل السياسات في عملها. |
| Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con satisfacción de que el programa de acción incluido en la resolución estaba siendo ejecutado por los Estados miembros a fin de integrar a la juventud en el proceso de desarrollo nacional. | UN | ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن جدول اﻷعمال الوارد في القرار قد نفذته الدول اﻷعضاء بغية إدماج الشباب في عملية التنمية الوطنية. |
| Las naciones y el sector privado deben incorporar a sus prácticas la " contabilidad ecológica " a fin de integrar el medio ambiente en sus políticas económicas. | UN | ويجب على الدول والقطاع الخاص إدماج " الحساب الأخضر " في ممارساتها بغية إدماج البيئة في السياسة الاقتصادية. |
| El Fondo desempeñó un papel rector en el apoyo al establecimiento de bases de datos nacionales desglosadas por género a fin de integrar las dimensiones de género en la formulación y ejecución de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وقد قام الصندوق بدور قيادي في دعم إنشاء قاعدة بيانات وطنية مفصّلة على حسب الجنس من أجل دمج الأبعاد الجنسانية في وضع السياسات، والتنفيذ، واتخاذ القرارات. |
| También se prestará asistencia técnica para el establecimiento de un plan de acción nacional sobre derechos humanos a fin de integrar esos derechos en las políticas gubernamentales. | UN | كذلك ستقدم المساعدة التقنية من أجل وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بهدف إدماج حقوق الإنسان ضمن السياسات الحكومية. |
| Por consiguiente, mi país exhorta a la Asamblea a trabajar sin demora en favor de la reforma del Consejo de Seguridad a fin de integrar a África en su seno. | UN | لذا، يدعو بلدي مجدداً الجمعية إلى العمل لإصلاح مجلس الأمن، بدون إبطاء، بغية دمج أفريقيا. |
| a fin de integrar el Programa y las oficinas exteriores de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en este proceso de consolidación de la información, se ha puesto en funcionamiento la “Intranet de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito”. | UN | ومن أجل إدماج البرنامج مع المكاتب الميدانية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في عملية تكامل المعلومات هذه، أنشئت شبكة " إنترانت " لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وهي عاملة حاليا وتمكﱢن المكاتب الميدانية من تقديم المعلومات واستخراجها بالاتصال المباشر بنظام المعلومات الموحد. |
| Para ello es necesario reforzar los mecanismos de gobernanza a fin de integrar las actividades de reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo. | UN | ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي. |
| Para ello es necesario reforzar los mecanismos de gobernanza a fin de integrar las actividades de reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo. | UN | وينبغي أن يركز ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الإنمائي. |
| Actualmente el programa esté siendo evaluado a fin de integrar información sobre la duración y calidad de los empleos generados; | UN | ويجري حاليا إنجاز تقييم للبرنامج من أجل إدماج معلومات بشأن مدة ونوعية مناصب العمل المستحدثة؛ |
| Instaron a aplicar estas iniciativas a fin de integrar a los países menos adelantados al sistema económico mundial en el marco de la OMC. | UN | وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات من أجل إدماج البلدان الأقل نموا في النظام الاقتصادي العالمي برعاية منظمة التجارة العالمية. |
| Sin embargo, los países industrializados deberían seguir mejorando sus sistemas, a fin de integrar los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en el sistema de comercio internacional. | UN | غير أنه يجب على البلدان الصناعية أن تواصل تحسين نظمها من أجل إدماج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي. |
| iii) Favorecer la celebración de talleres nacionales de evaluación del proceso de ejecución de los PAN a fin de integrar la red de indicadores como un instrumento de dirección del PAN; | UN | `3` تيسير تنظيم حلقات عمل وطنية لتقييم تنفيذ برامج العمل الوطنية، بغية إدماج مصفوفة المؤشرات باعتبارها أداة توجيه للبرامج؛ |
| Asimismo, el ACNUR ha elaborado una estrategia mundial para la capacitación de su personal en la esfera de los derechos humanos, a fin de integrar mejor los derechos humanos en su estrategia de protección. | UN | ووضع المكتب استراتيجية عالمية لتدريب موظفيه في مجال حقوق الإنسان، بغية إدماج حقوق الإنسان بصورة أفضل في استراتيجيته للحماية. |
| Se pidió a la comunidad científica que se asegurara de que sus conclusiones llegasen a los encargados de adoptar decisiones y a las comunidades que viven en tierras secas y que fuesen comprensibles, para ellos, a fin de integrar en la elaboración de proyectos las tecnologías modernas y los conocimientos tradicionales. | UN | وطلب المؤتمر من المجتمع العلمي السهر على إتاحة استنتاجاته وإفهامها لصانعي القرارات والمجتمعات المحلية في الأراضي الجافة، بغية إدماج التكنولوجيات العصرية والمعارف التقليدية في تطوير المشاريع. |
| El PNUD también está apoyando actividades de pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para fortalecer su capacidad nacional a fin de integrar estrategias de lucha contra la degradación del suelo en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الجهود التي تبذلها البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي لتعزيز القدرات الوطنية من أجل دمج استراتيجية لمكافحة تدهور الأراضي في خططها الإنمائية الوطنية. |
| Había que hacer lo necesario para introducir normas y modalidades europeas en materia de producción, inversión, transferencia de tecnología, financiación y comercio, a fin de integrar en la economía europea la de la mayor parte de los países de la región. | UN | وذكروا إنه لا بد من بذل جهود ﻹدخال المعايير والمقاييس اﻷوروبية إلى ميدان الانتاج، والاستثمار، ونقل التكنولوجيات، والتمويل والتجارة بهدف إدماج معظم اقتصادات بلدانهم في الاقتصاد اﻷوروبي. |
| Los países de habla francesa, reunidos en Cotonú, se comprometen a actuar en favor de un desarrollo sostenible centrado en el hombre en que se asigne importancia a la eliminación de la pobreza, a fin de integrar a los países más pobres en la economía mundial. | UN | والتزمت الجماعة الفرنكوفونية في كوتونو بالعمل من أجل تحقيق تنمية مستدامة يكون اﻹنسان محورها وتركز على القضاء على الفقر بغية دمج أشد البلدان فقرا في الاقتصاد العالمي. |
| a fin de integrar el Programa y las oficinas exteriores de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en este proceso de consolidación de la información, se ha puesto en funcionamiento la “Intranet de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito”. | UN | ومن أجل إدماج البرنامج مع المكاتب الميدانية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في عملية تكامل المعلومات هذه، أنشئت شبكة " إنترانت " لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وهي عاملة حاليا وتمكﱢن المكاتب الميدانية من تقديم المعلومات واستخراجها بالاتصال المباشر بنظام المعلومات الموحد. |
| Se está redactando nueva legislación, con la participación de varios interesados, a fin de integrar las disposiciones de la Convención en el marco existente. | UN | وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي. |
| ii) Muchos países africanos han adoptado medidas para crear centros de coordinación de la NEPAD a fin de integrar los programas de la NEPAD en los planes nacionales de desarrollo. | UN | ' 2` اتخذ العديد من البلدان الأفريقية خطوات لإنشاء مراكز تنسيق للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغرض إدماج برامج الشراكة في خطط التنمية الوطنية. |
| c) Asignar a los mecanismos nacionales los recursos humanos y financieros necesarios, incluso mediante el estudio de nuevos sistemas de financiación, a fin de integrar las cuestiones de género en todos los programas, proyectos y políticas; | UN | (ج) تزويد الأجهزة الوطنية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى إدماج تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة والبرامج والمشاريع؛ |
| Este bienio ha sido testigo de cómo se reorientaba la atención a fin de integrar mejor las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشهدت فترة السنتين إعادة تركيز الاهتمام على تحسين دمج احتياجات عمليات حفظ السلام. |
| Es indispensable superar esas dificultades a fin de integrar a la mujer en el desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة. |