ويكيبيديا

    "a fin de intercambiar opiniones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبادل الآراء
        
    • من أجل تبادل الآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • بغية تبادل الآراء
        
    • لمناقشة التجربة
        
    • من أجل تبادل وجهات النظر
        
    • بهدف تبادل الآراء
        
    Se invitó a todas las delegaciones interesadas a que se pusieran en contacto con la coordinadora a fin de intercambiar opiniones. UN كما ذكرت أن جميع الوفود مدعوة للاتصال بها لتبادل الآراء.
    Acogemos con agrado esta oportunidad para que las naciones del mundo puedan reunirse aquí anualmente a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones fundamentales para su destino común. UN وننتهز فرصة اجتماع دول العالم هنا سنويا لتبادل الآراء حول قضايا غاية في الأهمية لمصيرنا المشترك.
    El Consejo de Seguridad celebró entonces consultas del plenario a fin de intercambiar opiniones con quienes realizaron exposiciones informativas. UN وعقد مجلس الأمن على إثر ذلك مشاورات بكامل هيئته لتبادل الآراء مع مقدمي الإحاطات.
    Por consiguiente, se consideró que sería útil examinar el asunto en el 11º período de sesiones de la Comisión a fin de intercambiar opiniones y experiencias y elaborar principios comunes de justicia restaurativa. UN ولهذا رئي أنه من المفيد مناقشة المسألة أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة من أجل تبادل الآراء والخبرات ووضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    El Comité encargó a la Mesa del Comité que se comunicara con el Departamento de Asuntos de Desarme a fin de intercambiar opiniones sobre la revitalización y racionalización de las actividades del Comité, en particular la frecuencia y el lugar de celebración de sus reuniones. UN 57 - وكلفت اللجنة مكتب اللجنة بمهمة الاتصال بإدارة شؤون نزع السلاح لتبادل وجهات النظر بشأن إنعاش وترشيد أنشطة اللجنة، ولا سيما تحديد مواعيد الاجتماعات وأماكن عقدها.
    En todo momento se mantuvo estrecho contacto con el Departamento, que ha iniciado su propio examen del Servicio Móvil, a fin de intercambiar opiniones e información y evitar duplicaciones. UN وأبقى المفتش دوماً على اتصالات وثيقة بالإدارة المذكورة، التي شرعت هي أيضا في استعراض للخدمة الميدانية، بغية تبادل الآراء والمعلومات وتفادياً لحالات التكرار.
    Más recientemente, se han venido celebrando periódicamente reuniones plenarias de alto nivel del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas, a fin de intercambiar opiniones sobre la experiencia en materia de mejoras en la gestión y formular las recomendaciones pertinentes al Comité Administrativo de Coordinación. UN وفي الفترة اﻷخيرة، عقدت أيضا دوريا اجتماعات رفيعة المستوى للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بكامل عضويتها لمناقشة التجربة المتصلة باﻹصلاحات اﻹدارية ولصياغة توصيات بهذا الشأن لتقديمها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    9. Los representantes del Secretario General celebrarán consultas periódicas con los del Presidente de Haití, a fin de intercambiar opiniones sobre el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo. UN ٩ - وسيجري ممثلو اﻷمين العام مشاورات منتظمة مع ممثلي رئيس جمهورية هايتي من أجل تبادل وجهات النظر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    Por otro lado, pudo programarse una reunión conjunta con los miembros del Comité contra la Tortura a comienzos del actual período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional a fin de intercambiar opiniones sobre esta cuestión. UN من جهة أخرى، أُتيحَ عقد اجتماع مشترك مع أعضاء لجنة مناهضة التعذيب في مستهل الدورة الحالية للجنة القانون الدولي بهدف تبادل الآراء بهذا الشأن.
    En cuarto lugar, de acuerdo con el Plan de Acción de la Conferencia, tengo intención de iniciar conversaciones con el Presidente de la Comunidad de Democracias a fin de intercambiar opiniones sobre formas complementarias de estrechar los lazos entre ambos movimientos. UN رابعا، في متابعة خطة عمل المؤتمر، اعتزم البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين وجعلهما متكاملتين.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también ha organizado reuniones con otras comisiones orgánicas a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones clave y promover la incorporación plena de las perspectivas de género en su labor. UN ونظمت لجنة وضع المرأة أيضا اجتماعات مع لجان فنية أخرى لتبادل الآراء بشأن مسائل رئيسية ولتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملها.
    Es encomiable que también este año se haya puesto en práctica la iniciativa presentada el año pasado por Viet Nam para convocar una sesión oficiosa con los Estados Miembros a fin de intercambiar opiniones sobre el informe. UN ومن الجدير بالإشادة أن المبادرة التي اتخذتها فييت نام في العام الماضي بالدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التقرير نفذت أيضا هذه السنة.
    En cuanto al proceso preparatorio, estimamos que la idea de celebrar una reunión con la mayoría de los Miembros en general a fin de intercambiar opiniones acerca del informe con suficiente antelación a su aprobación oficial es útil y encomiable, tal como quedó demostrado en el pasado. UN بالنسبة إلى عملية الإعداد، نعتقد أن فكرة الاجتماع مع عموم الأعضاء لتبادل الآراء حول التقرير في وقت يسبق بكثير اعتماده رسميا فكرة حميدة ومفيدة مثلما حدث في الماضي.
    Al respecto, celebro la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia en la que manifestó su intención de iniciar conversaciones con el Presidente de la Conferencia de la Comunidad de Democracias a fin de intercambiar opiniones sobre los medios para acercar los dos movimientos de manera complementaria. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية منغوليا والذي أعرب فيه عن عزمه على بدء المناقشات مع رئاسة مؤتمر مجتمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن سبل التقريب بين الحركتين على نحو أوثق وبطريقة متكاملة.
    El Grupo de Trabajo hará los arreglos apropiados con la Secretaría para celebrar, cuando sea posible, una reunión con los Representantes Especiales del Secretario General en países africanos a fin de intercambiar opiniones sobre medios para mejorar la prevención y la solución de conflictos en África. UN وسيعد الفريق العامل الترتيبات المناسبة مع الأمانة العامة لكي يعقد اجتماعا عند الإمكان مع الممثلين الخاصين للأمين العام في البلدان الأفريقية لتبادل الآراء معهم بشأن طرق ووسائل تحسين منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    Los miembros del Consejo tienen la intención de invitar, individualmente y cuando proceda, a los presidentes de las configuraciones de la Comisión encargadas de los países a participar en las sesiones oficiales del Consejo en las que se examine la situación del país del que se ocupan a fin de intercambiar opiniones en un diálogo oficioso. UN ويعتزم أعضاء المجلس توجيه الدعوة، حسب الاقتضاء، إلى رؤساء التشكيلات المحددة ببلدان في لجنة بناء السلام للمشاركة في الاجتماعات الرسمية لمجلس الأمن التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد المعني، أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي.
    A resultas de una decisión adoptada en la reunión, el 3 de noviembre de 2004 el Presidente invitó por escrito a las Misiones Permanentes de Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya y el Yemen a que enviaran un representante a una reunión ulterior del Comité a fin de intercambiar opiniones. UN وفي سياق متابعة قرار اتخذ في ذلك الاجتماع، كتب الرئيس في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى البعثات الدائمة لكل من إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي وكينيا واليمن، يدعوها إلى إيفاد ممثل عنها إلى أحد الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة في المستقبل من أجل تبادل الآراء.
    - Febrero de 2002: Cuarta reunión consultiva de las Naciones Unidas de organizaciones no gubernamentales regionales e internacionales sobre la familia a fin de intercambiar opiniones sobre la cooperación respecto del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN شباط/فبراير 2002 - الاجتماع الاستشاري الرابع للأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية الإقليمية والدولية بشأن الأسرة المعقود من أجل تبادل الآراء عن التعاون المشترك بشأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    Acoge con especial beneplácito la sugerencia de que los Estados cooperen lo más estrechamente posible a fin de intercambiar opiniones sobre las reservas respecto de las cuales se hayan planteado inquietudes y coordinen las medidas que deban adoptarse; su Gobierno está dispuesto a participar activamente en esa cooperación, que puede contribuir a lograr una respuesta equilibrada a una reserva. UN ورحب بشكل خاص بالاقتراح الذي يدعو الدول إلى التعاون الوثيق قدر المستطاع لتبادل وجهات النظر بشأن التحفظات التي أُثيرت بشأنها مخاوف وتنسيق التدابير الواجب اتخاذها. وأبدى استعداد حكومته للمشاركة الحثيثة في هذا التعاون لأنه قد يساعد في الاستجابة المتوازنة للتحفظ.
    18. El ACNUDH también organizó un Seminario Regional de Expertos para Europa oriental, celebrado del 24 al 26 de septiembre de 2003 en Praga, a fin de intercambiar opiniones sobre la manera de aplicar la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN 18- ونظمت المفوضية أيضا حلقة دراسية إقليمية لخبراء من أوروبا الشرقية من 24 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003 في براغ لتبادل وجهات النظر حول السبيل إلى المضي قدما في تنفيذ الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La Federación también organizó viajes a China y se reunió con numerosos visitantes de las Naciones Unidas, Asia, Europa, América y África a fin de intercambiar opiniones sobre distintos aspectos del desarrollo de la mujer. UN ونظم الاتحاد أيضا زيارات إلى الصين، كما استقبل العديد من الزوار من الأمم المتحدة وآسيا وأوروبا وأمريكا وأفريقيا، بغية تبادل الآراء بشأن مختلف جوانب تنمية المرأة.
    Más recientemente, se han venido celebrando periódicamente reuniones plenarias de alto nivel del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas, a fin de intercambiar opiniones sobre la experiencia en materia de mejoras en la gestión y formular las recomendaciones pertinentes al Comité Administrativo de Coordinación. UN وفي الفترة اﻷخيرة، عقدت أيضا دوريا اجتماعات رفيعة المستوى للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بكامل عضويتها لمناقشة التجربة المتصلة باﻹصلاحات اﻹدارية ولصياغة توصيات بهذا الشأن لتقديمها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    33. Habida cuenta de las decisiones adoptadas por la CP 3, en enero y junio de 2000 se celebraron las dos primeras reuniones del Grupo de Asesoramiento Técnico del Mecanismo Mundial (GAT), a fin de intercambiar opiniones sobre la orientación y el contenido generales de las intervenciones iniciales de éste. UN 33- وعلى ضوء المقررات التي اتُخذت في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، عُقد الاجتماعان الأولان للفريق الاستشاري التقني للآلية العالمية في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2000 من أجل تبادل وجهات النظر حول التوجه والمحتوى الإجماليين للتدخلات الأولية للآلية العالمية.
    20. Acordamos reunirnos anualmente, según sea necesario, a fin de intercambiar opiniones sobre el fortalecimiento de las iniciativas Sur-Sur destinadas a mejorar las medidas adoptadas por estos países en materia de agua en relación con el medio ambiente, los medios de vida y la erradicación de la pobreza. UN 20 - ونتفق على الاجتماع سنويا، حسب الاقتضاء، بهدف تبادل الآراء بشأن تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب الرامية إلى تحسين مساعيها في مجال المياه فيما يتصل بالبيئة، وسبل العيش، والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد