ويكيبيديا

    "a fin de lograr el desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • بغية تحقيق التنمية المستدامة
        
    • من أجل تحقيق تنمية مستدامة
        
    • حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة
        
    Los esfuerzos en esa esfera deben, por consiguiente, integrarse en los planes generales para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico a fin de lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Por consiguiente, es necesario un compromiso renovado, especialmente de parte de los países desarrollados, de compartir los recursos y las tecnologías a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN كذلك هناك حاجة إلى تجديد الالتزام، وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، بتشاطر الموارد والتكنولوجيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Reafirmo el interés que tiene Burundi en la cooperación internacional orientada hacia la protección del medio ambiente a fin de lograr el desarrollo sostenible en el mundo, pues de la supervivencia de los recursos naturales depende la supervivencia de la humanidad. UN وأؤكد مجددا على اهتمام بورندي بالتعاون الدولي لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم، ﻷن بقاء البشرية يعتمد على بقاء الموارد الطبيعية.
    Prestar asistencia a los países, previa solicitud, para reverdecer sus economías a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Prestar asistencia a los países, previa solicitud, para hacer sus economías más ecológicas a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN مساعدة البلدان، بناءً على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    China es partidaria de esforzarse más por una ordenación pesquera justa y equitativa a fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. UN وتؤيد الصين بذل جهودا أكبر في إدارة الصيد على أساس عادل ومنصف من أجل تحقيق تنمية مستدامة للصيد في جميع أنحاء العالم.
    Deben realizarse esfuerzos para desarrollar una relación coordinada entre el crecimiento demográfico y el desarrollo socioeconómico, la utilización de recursos y la protección del medio ambiente, a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي بذل الجهــود ﻹقامة علاقة متسقة بين نمو السكــان والتنميــة الاجتماعية والاقتصادية، واستخدام الموارد وحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    A nivel regional, esos países han progresado en el establecimiento de mecanismos apropiados de integración de sus respectivos enfoques económicos, sociales y ambientales a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أحرزت هذه الدول تقدما في اتخاذ ترتيبات ملائمة لتحقيق التكامل بين نهجها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de los países miembros de la CESPAO para la ordenación integrada y sostenible de los recursos hídricos y energéticos a fin de lograr el desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على إدارة موارد المياه والطاقة بشكل متكامل ومستدام من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    1. Poner fin de inmediato a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos; UN 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛
    1. Poner fin a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos. UN 1 - إنهاء جميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    1. Poner fin de inmediato a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos; UN 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛
    Los representantes del sector privado pusieron de relieve su interés por promover el progreso social, e incluso usar medios innovadores para promover la participación de las comunidades de bajos ingresos en las actividades empresariales creando situaciones beneficiosas para todos a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وأكد ممثلو القطاع الخاص مصلحتهم في تعزيز التقدم الاجتماعي، بما في ذلك استنباط طرق مبتكرة لحمل المجتمعات ذات الدخل المنخفض على الانخراط في أنشطة الأعمال التجارية عن طريق إيجاد حالات " تفيد الجميع " من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    a) El mejoramiento de la capacidad de los Estados miembros para elaborar, ejecutar y supervisar políticas macroeconómicas racionales y marcos institucionales apropiados a fin de lograr el desarrollo sostenible, de conformidad con las prioridades de la NEPAD UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وأُطر مؤسسية أفضل وتنفيذها ورصدها، من أجل تحقيق التنمية المستدامة بما يتفق مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Además, en la Conferencia se reafirmó la vinculación directa entre el empleo y la lucha contra la pobreza y la necesidad de integrar las cuestiones del empleo en las políticas económicas generales a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مجددا في المؤتمر العلاقة المباشرة بين العمالة ومكافحة الفقر وضرورة إدماج مسائل العمالة في السياسات الاقتصادية العامة بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    También estarían en consonancia con el artículo 10 del Protocolo, que reafirmaba los compromisos estipulados en la Convención y se proponía llevar adelante el cumplimiento de esos compromisos a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN كما أنها ستكون متسقة مع المادة 10 من البروتوكول التي تؤكد من جديد التعهدات القائمة بموجب الاتفاقية وتهدف إلى تعزيز تنفيذ هذه التعهدات بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Se estudiarán las necesidades en materia de creación de capacidad, intercambio de conocimientos y alternativas para catalizar la financiación en apoyo de los países que deseen adoptar políticas de economía verde a fin de lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وسيناقش المتحاورون الحاجة لتنمية القدرات وتقاسم المعارف والبدائل لتحفيز التمويل اللازم لدعم البلدان الراغبة في اعتماد سياسات اقتصادية خضراء بغية تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    16. Convenimos en crear mecanismos efectivos de intercambio y difusión de información para ayudar a los países miembros a proteger y ordenar el medio ambiente a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN ١٦ - نوافق على إنشاء آليات فعالة ﻹقامة شبكات المعلومات مساعدة للبلدان اﻷعضاء على حماية البيئة وإدارتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Reafirmando los valores y principios consagrados en la Declaración del Milenio, destacando con ello la importancia de la cooperación y coordinación internacional entre los Estados Miembros en la lucha contra la delincuencia a fin de lograr el desarrollo sostenible, una mejor calidad de vida, la democracia y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد القيم والمبادئ المكرّسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، مشدّدا بذلك على أهمية التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة، بغية تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة والديمقراطية وحقوق الإنسان،
    Se espera que el observatorio de Turquía fortalezca las relaciones y asociaciones con los organismos y redes internacionales encargados del medio ambiente y ayude a integrar el medio ambiente y el desarrollo a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن يقوم المرصد التركي بتعزيز العلاقات والشراكات مع الوكالات والشبكات الدولية المتصلة بالبيئة وأن يساعد في التكامل بين البيئة والتنمية، من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    38. El Sr. Grima (Malta) dice que a fin de lograr el desarrollo sostenible y salvar a la población de la pobreza, se debe adoptar un enfoque con miras al futuro y fijar parámetros más precisos, evitando las ambiciones excesivas. UN 38 - السيد غريما (مالطة): قال إنه حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة وإنقاذ الناس من براثن الفقر، يجب تبني نهج تطلعي، ووضع علامات دالة أفضل، دونما إغراق في الطموح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد