ويكيبيديا

    "a fin de lograr el objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تحقيق هدف
        
    • بغرض تحقيق هدف
        
    • ومن أجل تحقيق هدف
        
    • تحقيقا لهدف
        
    • بغرض بلوغ هدف
        
    • لتحقيق الهدف
        
    • من أجل تحقيق الهدف
        
    • من أجل بلوغ هدف
        
    • بغية تحقيق هدف
        
    • الدعم لبلوغ هدف
        
    • ولتحقيق الهدف
        
    • ولتحقيق هدف
        
    • بغية تحقيق الهدف
        
    • بما يحقق هدف
        
    • ولبلوغ الهدف
        
    Hago un llamamiento para que se realicen progresos rápidos y concretos a fin de lograr el objetivo de 50.000 millones de dólares al año para 2010. UN وإنني أدعو إلى إحراز تقدم سريع ملموس من أجل تحقيق هدف الخمسين بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.
    Todas las partes tienen obligaciones que deben cumplir a fin de lograr el objetivo de contar con dos Estados democráticos -- Israel y Palestina -- que vivan uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN وتقع على جميع الأطراف التزامات لا بد لها وأن تفي بها من أجل تحقيق هدف إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    4. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, a fin de lograr el objetivo de la participación universal, se hagan partes en la Convención, en que se fija el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y mares, teniendo en cuenta la relación entre la Convención y el Acuerdo; UN 4 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    a fin de lograr el objetivo de una remoción de minas rápida y efectiva, consideramos que los siguientes elementos son imperativos. UN ومن أجل تحقيق هدف إزالة اﻷلغام بصورة سريعة وفعالة، نرى أن العناصر التالية ضرورية.
    1. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, a fin de lograr el objetivo de la participación universal, pasen a ser partes en la Convención1 y en el Acuerdo2; UN 1 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية(1) وفي الاتفاق(2) القيام بذلك تحقيقا لهدف المشاركة العالمية؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que, a fin de lograr el objetivo de una participación universal, se hagan partes en la Convención, en que se fija el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y mares, teniendo en cuenta la relación entre la Convención y el Acuerdo; UN 3 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار، أن تفعل ذلك بغرض بلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    Los Estados Unidos deseaban con interés la colaboración con todos sus asociados a fin de lograr el objetivo común: la erradicación de la explotación sexual de los niños. UN وقال إن الولايات المتحدة تتطلع للعمل مع كافة شركائها لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Los productos son los productos específicos que se prevé razonablemente obtener por el proyecto o programa con los insumos proporcionados y las actividades realizadas, a fin de lograr el objetivo establecido. UN المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية النواتج هي المنتجات المحددة التي يمكن، بشكل معقول، توقع إنتاجها من برنامج المشروع بالمدخلات المقدمة واﻷنشطة المضطلع بها من أجل تحقيق الهدف المعلن.
    En nuestra opinión, la Comisión puede hacer recomendaciones concretas, si existe voluntad política, a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وفي رأينا أن الهيئة تستطيع أن تضع توصيات ملموسة، إذا ما توفرت الإرادة السياسية، من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    Son dignos de encomio los esfuerzos realizados por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para promover una mayor participación en el Acuerdo, a fin de lograr el objetivo de la participación universal. UN ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Los organismos determinaron la necesidad de establecer un marco y una metodología coherentes de recuperación de los gastos en cada organismo a fin de lograr el objetivo de la armonización. UN 16 - قررت الوكالات أن هناك حاجة إلى إطار ومنهجية لاسترداد التكاليف متسقين عبر كل وكالة من أجل تحقيق هدف التنسيق.
    4. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, a fin de lograr el objetivo de la participación universal, se hagan partes en la Convención, en que se fija el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en los mares y océanos, teniendo en cuenta la relación entre la Convención y el Acuerdo; UN 4 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    5. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, a fin de lograr el objetivo de la participación universal, se hagan partes en la Convención, en que se fija el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en los mares y océanos, teniendo en cuenta la relación entre la Convención y el Acuerdo; UN 5 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار أن تفعل ذلك بغرض تحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    a fin de lograr el objetivo de reducir la morbilidad y la mortalidad que se pueden atribuir a esas enfermedades y a las nuevas tendencias sociales, desde el año 2007 hemos participado en la iniciativa de lucha contra ellas mediante la adopción de diversas estrategias. UN ومن أجل تحقيق هدف تخفيض معدل الإصابات والوفيات التي يمكن عزوها إلى هذه الأمراض والتقليل من سلوك أنماط الحياة الاجتماعية المقترنة بها شاركنا منذ عام 2007 في مبادرة لمكافحتها باعتماد شتى الاستراتيجيات.
    Esta Asamblea Nacional es especialmente importante, ya que conducirá a nuestro país al siglo XXI por el camino de una renovación general a fin de lograr el objetivo de “un pueblo próspero, un país fuerte y una sociedad justa y civilizada” mediante el proceso de industrialización y modernización nacionales, a fin de convertir a Viet Nam en un Estado básicamente industrializado para el año 2020. UN وتكتسي هذه الجمعية الوطنية مغزى خاصا ﻷنها ستقود بلدنا إلى القرن الحادي والعشرين على طريق التجديد الشامل تحقيقا لهدف " شعب ميسور، بلد قوي، مجتمع عادل ومتحضر " ، من خلال عملية تصنيع وتحديث وطنية، بغية تحويل فييت نام إلى دولة صناعية أساسا في موعد أقصاه عام ٠٢٠٢.
    2. Hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que, a fin de lograr el objetivo de una participación universal, se hagan partes en la Convención, en que se fija el marco jurídico dentro del cual deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y mares, teniendo en cuenta la relación entre la Convención y el Acuerdo; UN 2 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، التي تحدد الإطار القانوني الذي يتعين أن تنفذ في حدوده جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار، أن تفعل ذلك بغرض بلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق؛
    Para apoyar ese plan, era fundamental desplegar vehículos con rapidez a fin de lograr el objetivo deseado. UN ولمساندة هذا المفهوم، كان من الضروري نشر المركبات بسرعة لتحقيق الهدف المطلوب.
    4. Reconoce que, a fin de lograr el objetivo de la eliminación definitiva de las armas nucleares, es importante y necesario procurar: UN " ٤ - تسلﱢم بأنه من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية فإن من المهم بل ومن الضروري السعي إلى اتخاذ التدابير الواردة أدناه:
    Se movilizará a la sociedad civil a fin de llenar las lagunas que puedan subsistir en todo sistema de esa índole y establecer normas para la cooperación del Estado con la sociedad civil a fin de lograr el objetivo de la seguridad alimentaria a nivel de la familia. UN وسيعبأ المجتمع المدني لسد الثغرات التي قد تكون لا تزال قائمة في أي نظام من هذا القبيل، وأيضا لوضع قواعد للتعاون بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل بلوغ هدف توفير اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسرة.
    Nos complace que la Asamblea General haya considerado que esta es una cuestión prioritaria y que haya declarado al período comprendido entre los años 1997 y 2006 el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, a fin de lograr el objetivo de erradicar la pobreza absoluta y reducir considerablemente la pobreza en general en el mundo. UN ويسعدنا أن الجمعية العامة أعطت أولوية لهذا الموضوع وأعلنت الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٦ عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، بغية تحقيق هدف القضاء على الفقر المدقع واﻹقلال إلى حد كبير من الفقر عموما.
    Hizo hincapié en la necesidad de una acción voluntaria y urgente en favor de los países que dependían de los productos básicos así como en la necesidad de determinar los elementos de una política internacional de productos básicos a fin de lograr el objetivo de reducción de la pobreza. UN كما شدّد على الحاجة لإجراء مداولات واتخاذ إجراءات عاجلة لصالح البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، كما شدَّد على ضرورة تحديد عناصر لسياسة دولية في مجال السلع الأساسية يمكن أن توفر الدعم لبلوغ هدف الحد من الفقر.
    a fin de lograr el objetivo definitivo, es esencial que tanto los israelíes como los palestinos actúen, más que nunca antes, con la máxima moderación y procuren fomentar la confianza mutua. UN ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة.
    a fin de lograr el objetivo de la Cumbre en las naciones en desarrollo del mundo, nuestra labor estará centrada en las poblaciones más pobres, con arreglo a la definición mencionada. UN ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه.
    8.6 a fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    Al aprobar estas recomendaciones, la Comisión, teniendo en cuenta diferentes enfoques, reconoce la importancia de que prosigan los esfuerzos en los foros pertinentes para lograr el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN إن الهيئة في اعتمادها هذه التوصيات، إذ تأخذ في اعتبارها النهج المتباينة، تدرك أهمية مواصلة الجهود المبذولة في المحافل المعنية من أجل التوصل إلى القضاء التام على الأسلحة النووية، بما يحقق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    a fin de lograr el objetivo último de eliminar completamente los misiles operacionales prohibidos del Iraq, el próximo paso importante consistirá en dar cuenta de las ojivas de misiles prohibidas. UN ولبلوغ الهدف النهائي المتمثل في التخلص التام من جميع ما لدى العراق من مستلزمات القذائف العاملة المحظورة فإن الخطوة الهامة المقبلة هي تقديم بيانات عن الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد