ويكيبيديا

    "a fin de lograr la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تحقيق
        
    • بهدف تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • سعيا إلى تحقيق
        
    • ومن أجل تحقيق
        
    • لمحاولة التوصل إلى
        
    • يتسنى تحقيق
        
    • لكفالة توفر القدر الكافي من
        
    • لكي يتحقق
        
    • وذلك لتحقيق
        
    • بغية إحلال
        
    • تقوم بها بهدف زيادة
        
    Es un esfuerzo sincero para fortalecer el TNP a fin de lograr la universalidad de ese Tratado, lo cual debe seguir siendo nuestro objetivo. UN وإن تعزيـــز معاهـدة عدم الانتشار لجهد صادق من أجل تحقيق صفة العالمية للمعاهدة، وهو ما ينبغي أن يبقى هدفا لنا.
    El UNFPA reconoce la necesidad crítica de ampliar su base de donantes a fin de lograr la estabilidad financiera. UN على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي.
    En ese decreto se relacionaban concretamente las funciones que habían de desempeñar los funcionarios responsables a fin de lograr la igualdad entre los géneros. UN وقد تضمن هذا المرسوم قائمة عملية بالمهام التي يتعين على المسؤولين تنفيذها بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Esas presiones suscitan complejas cuestiones éticas, jurídicas y de políticas que deben estudiarse, tanto en el plano nacional como en el mundial, a fin de lograr la mayor coherencia mundial posible. UN وتُثير هذه الضغوط مسائل أخلاقية وقانونية وسياساتية معقدة ينبغي استكشافها على المستويين الوطني والعالمي، بهدف تحقيق أكبر قدر من الاتساق العالمي.
    Por consiguiente, deseamos pedir una vez más a la comunidad internacional que siga prestando asistencia a Angola a fin de lograr la paz y la reconciliación completas entre todos los angoleños. UN ولذلك نود مرة أخرى أن نطلب من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدة إلى أنغولا بغية تحقيق السلام الكامل والمصالحة فيما بين جميع أبناء أنغولا.
    La Conferencia instó a la comunidad internacional en su conjunto y en particular a las Naciones Unidas y a las organizaciones africanas a que trabajen mancomunadamente para promover el diálogo a fin de lograr la reconciliación nacional y la paz duradera en Somalia. UN ووجه نداء إلى المجتمع الدولي بشكل عام وإلى الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية بشكل خاص بغية توحيد الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار سعيا إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإحلال السلام على نحو دائم في الصومال.
    El Gobierno está aplicando políticas racionales de reforma económica a fin de lograr la estabilización macroeconómica y espera que pronto Kazajstán se integre a la Organización Mundial del Comercio. UN وتتبع الحكومة سياسات سليمة لتحقيق اﻹصلاح الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي. وأعرب عن أمله في أن تنضم كازاخستان قريبا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Angola recomendó a Nueva Zelandia que siguiera adoptando políticas a fin de lograr la plena paridad entre los géneros. UN وأوصت أنغولا بأن تواصل نيوزيلندا اعتماد سياسات من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    La República Árabe Siria ha apoyado y seguirá apoyando todas las medidas adoptadas por el Comité Especial a fin de lograr la plena aplicación de la Declaración. UN وقد أيدت سوريا، وستظل تؤيد، جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق التنفيذ التام للإعلان.
    Este desafío exige la adopción de un enfoque sectorial más sólido a fin de lograr la igualdad plena entre hombres y mujeres. UN وهذا التحدي يتطلب الأخذ بنهج أقوى على نطاق القطاع من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Se necesitan mayores esfuerzos para hacer frente a esos problemas a fin de lograr la seguridad y la estabilidad a largo plazo. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    56. La Comisión subraya la importancia de asegurar un clima económico internacional receptivo y un clima económico y financiero nacional que conduzca al crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, a fin de lograr la sostenibilidad. UN ٥٦ - وتؤكد اللجنة أهمية كفالة مناخ اقتصادي دولي ووطني داعم وأنشطة اقتصادية ومالية داعمة على الصعيد الوطني، مما يفضي إلى النمو المطرد والتنمية الاقتصادية المطردة من أجل تحقيق الاستدامة.
    La comunidad económica de la ASEAN intenta convertirse en un mercado único y una base de producción, a fin de lograr la integración de la región. UN ومضى قائلا إن الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا تسعى جهدها إلى أن تصبح سوقا وقاعدة إنتاج واحدة، بهدف تحقيق التكامل الإقليمي.
    Nuestro país estima que los esfuerzos multilaterales a favor del desarme nuclear y la no proliferación deben conducirse bajo el influjo de las Naciones Unidas de manera simultánea a fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN ويرى بلدي أن يُضطلع على نحو متزامن برعاية الأمم المتحدة بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وذلك بهدف تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    El Japón lo considera sumamente importante para crear un marco concreto de verificación a fin de lograr la desnuclearización de la península de Corea, objetivo de las conversaciones entre las seis partes. UN واليابان تعتبر من الأمور الهامة جدا إنشاء إطار محدد للتحقق بهدف تحقيق نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية، الذي هو هدف المحادثات السداسية.
    El Comité alentó a las autoridades del Chad a continuar con su política de diálogo y de comunicación con la oposición a fin de lograr la reconciliación nacional. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    Igualmente, favorecemos el perfeccionamiento de este instrumento de fomento de la confianza a fin de lograr la participación en el mismo de la mayor cantidad posible de Estados. UN كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه.
    a fin de lograr la visión común para la región, en cuyo centro está el Afganistán: UN بغية تحقيق الرؤية آنفة الذكر للمنطقة التي تقع أفغانستان في منتصفها، فإننا:
    El Consejo de Seguridad toma nota de que los Estados africanos han avanzado considerablemente hacia la democratización, la reforma económica y el respeto y la protección de los derechos humanos a fin de lograr la estabilidad política, la paz y el desarrollo económico y social sostenible. UN " ولاحظ مجلس اﻷمن أن البلدان اﻷفريقية قطعت أشواطا كبيرة على طريق الديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي واحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها سعيا إلى تحقيق الاستقرار السياسي والسلام والتنمية المستدامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    a fin de lograr la plena propiedad, debemos emprender la tarea de llevar el contenido de la Declaración a la atención de toda persona interesada, mediante la educación y el aprendizaje de los derechos humanos. UN ومن أجل تحقيق الملكية الكاملة، يجب أن نتعهد بتوجيه اهتمام بالإعلان إلى محتوياته من خلال التربية والتعليم في مجال حقوق الإنسان.
    12. Medidas. La CP podría decidir seguir aplicando el proyecto de reglamento e invitar al Presidente de la CP 13 a celebrar consultas a fin de lograr la aprobación del reglamento. FCCC/CP/1996/2 UN 12- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    a fin de lograr la plena participación de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, hay que permitirles conciliar y compartir equitativamente las responsabilidades laborales y familiares. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    Debe considerarse la posibilidad de presentar estados financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz que se refieran a todas las actividades pertinentes a fin de lograr la transparencia y divulgación debidas. UN ١٠ - ينبغي النظر في أمر تقديم بيانات مالية عن عمليات حفظ السلام، تشمل جميع اﻷنشطة ذات الصلة، لكفالة توفر القدر الكافي من الشفافية والكشف عن البيانات.
    65. a fin de lograr la observancia universal de los derechos humanos, es particularmente importante promover el conocimiento y la identificación con los derechos humanos en todas sus dimensiones. UN 65- لكي يتحقق احترام حقوق الإنسان في العالم، من الأهمية بمكان تعزيز إدراك هذه الحقوق بجميع أبعادها وتملكها.
    Será muy flexible y ágil y ajustará la respuesta para asegurar el uso más eficaz, eficiente y selectivo posible de los recursos a fin de lograr la máxima repercusión sobre el terreno. UN وستتوخى البعثة قدرا كبيرا من المرونة والسرعة في تكييف الاستجابة لكفالة استخدام الموارد بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة والدقة في تحديد الجهات المستفيدة منها، وذلك لتحقيق أقصى أثر ممكن في الميدان.
    Les reiteró, por último, la necesidad de que el Gobierno peruano cumpla fielmente los compromisos asumidos en Brasilia, a fin de lograr la pacificación entre los dos países y restablecer el clima de amistad y entendimiento que les permita superar definitivamente los impases existentes entre ellos. UN وأكد من جديد في الختام على الحاجة الى أن تفي حكومة بيرو بإخلاص بالتزامات الاتفاقات التي عقدتها على نفسها في برازيليا بغية إحلال السلام من جديد بين البلدين والعودة الى مناخ الصداقة والتفاهم اللازم لخروجهما نهائيا من الطريق المسدود.
    4. Subraya la necesidad de que las Naciones Unidas mejoren la gestión de su transporte terrestre a fin de lograr la máxima eficiencia operacional e insta al Secretario General a que acelere su labor a ese respecto; UN 4 - تؤكد على ضرورة أن تحسن الأمم المتحدة إدارة عمليات النقل البري التي تقوم بها بهدف زيادة كفاءتها التشغيلية إلى أقصى حد ممكن، وتحث الأمين العام على التعجيل بجهوده في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد