ويكيبيديا

    "a fin de lograr una mayor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل زيادة
        
    • من أجل تحقيق المزيد
        
    • لتحقيق مزيد من
        
    • بغية تحقيق المزيد من
        
    • بغية تحقيق قدر أكبر من
        
    • بهدف تحقيق المزيد من
        
    • لضمان زيادة
        
    • بغية تحقيق مزيد
        
    • لتحقيق قدر أكبر من
        
    • بهدف تحقيق مزيد
        
    • وبغية تحقيق قدر
        
    • لضمان المزيد
        
    • لكفالة مزيد من
        
    Asimismo se reorientó la dirección de este programa, a fin de lograr una mayor concentración temática y aplicar los conceptos de gestión fundada en los resultados. UN وأعيد أيضا ترشيد اتجاه برنامج الصندوق من أجل زيادة التركيز المواضيعي وتطبيق مفاهيم اﻹدارة المستندة إلى النتائج.
    Esta práctica debería alentarse y seguir mejorándose, a fin de lograr una mayor claridad en la comunicación entre la Comisión y la Sexta Comisión. UN وينبغي تشجيع هذه الممارسة ومواصلة تحسينها من أجل زيادة توضيح الاتصالات بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Un grupo se está reuniendo para examinar los actuales programas computadorizados de presupuestación y contabilidad a fin de determinar los cambios que se podrían introducir a fin de lograr una mayor simplificación y, al mismo tiempo, brindar más información sobre la gestión. UN ويعقد فريق اجتماعات لفحص البرامج الحاسوبية الجاهزة المستخدمة في الوقت الراهن في اعداد الميزانية والمحاسبة وذلك لبحث التغييرات التي يمكن ادخالها عليها من أجل تحقيق المزيد من البساطة وتوفير المزيد من المعلومات الادارية في الوقت نفسه.
    Esos recursos podrían usarse, por ejemplo, para medidas adicionales a fin de lograr una mayor eficiencia en las oficinas en los países. UN ويمكن استخدام هذه الموارد، مثلا، كتدابير إضافية لتحقيق مزيد من الكفاءة على مستوى المكاتب القطرية.
    6. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que en su octavo período de sesiones examine, en el contexto del tema de la cooperación técnica, el problema de la sobrepoblación penitenciaria, a fin de lograr una mayor cooperación internacional en la materia; UN ٦ - يطلب الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تناقش مسألة اكتظاظ السجون في دورتها الثامنة في سياق التعاون التقني، بغية تحقيق المزيد من التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Por lo tanto, el Secretario General insta a los Estados interesados a que multipliquen sus esfuerzos a fin de lograr una mayor convergencia de posiciones en cuanto al momento en que se ha de crear esa zona y sus modalidades, que son las dos cuestiones respecto de las cuales aún subsisten considerables discrepancias. UN وبناء عليه، يطلب اﻷمين العام إلى الدول المعنية أن تضاعف جهودها بغية تحقيق قدر أكبر من التقارب في المواقف إزاء توقيت وطرائق إنشاء المنطقة، وهما المسألتان اللتان لا تزالان محل خلافات كبيرة بينها.
    Esa colaboración podría adoptar diferentes formas, como debates temáticos o la publicación de observaciones generales conjuntas, a fin de lograr una mayor sinergia. UN وقد يتخذ ذلك التعاون أشكالاً مختلفة، مثل إجراء مناقشات مواضيعية أو إصدار تعليقات عامة مشتركة، بهدف تحقيق المزيد من التآزر.
    El Comité Especial reconoce la importancia fundamental de mejorar la coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con los diversos colaboradores para el desarrollo a fin de lograr una mayor eficiencia en las actividades de desarrollo y encarar los problemas apremiantes del desarrollo. UN وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومختلف الجهات الفاعلة في ميدان التنمية يكتسب أهمية فائقة لضمان زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية الملحة.
    Esto debe complementarse con medidas nacionales e internacionales adaptadas a las necesidades de cada país menos adelantado a fin de lograr una mayor eficacia en las medidas de apoyo. UN وهذا ما يجب استكماله عبر الاستجابات الوطنية والدولية المصممة خصيصا لكلٍّ من أقل البلدان نموا بغية تحقيق مزيد من الفعالية في تدابير الدعم.
    Exhortamos a que se establezca una mayor cooperación entre los agentes humanitarios a fin de lograr una mayor eficacia. UN وندعو لمزيد من التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية من أجل زيادة الفعالية في هذا المجال.
    No obstante, es necesario articular medidas nacionales e internacionales adaptadas a las necesidades de cada país menos adelantado a fin de lograr una mayor eficacia en las medidas de apoyo. UN إلا أنه يلزم وضع استجابات وطنية ودولية مصمَّمة خصيصاً لكل بلد من أقل البلدان نمواً من أجل زيادة فعالية تدابير الدعم.
    Algunas actividades se llevaban a cabo en colaboración con las organizaciones comunitarias locales a fin de lograr una mayor participación de la comunidad. UN ونُفذت بعض الأنشطة بشراكة مع المنظمات المجتمعية من أجل زيادة إشراك الجماعات المحلية.
    Puso de relieve la importancia de coordinar la labor realizada con ONU-Mujeres a fin de lograr una mayor eficacia en la reunión de datos y el intercambio de información. UN وشددت على أهمية التنسيق مع الهيئة من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بجمع البيانات وتبادل المعلومات.
    Una delegación recomendó que las decisiones que se adoptaran en función de la aplicación de las conclusiones del estudio de gestión fueran detalladas a fin de lograr una mayor eficiencia y mejorar la memoria institucional. UN وأوصى أحد الوفود بأن تكون المقررات التي تتخذ نتيجة لتنفيذ الاستعراض اﻹداري مفصلة من أجل زيادة الكفاءة وتحسين الذاكرة المؤسسية.
    Por consiguiente, la plantilla propuesta refleja los esfuerzos por reducir las superposiciones, racionalizar las funciones y las responsabilidades a fin de lograr una mayor sinergia en los flujos de tareas como resultado de anteriores inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones, y redistribuir las tareas entre la plantilla actual, cuando sea factible, sin que ello repercuta gravemente en la ejecución del mandato. UN ولذلك فإن ملاك الموظفين المقترح يعكس الجهود المبذولة للحد من التداخل، وتبسيط الأدوار والمسؤوليات من أجل تحقيق المزيد من التآزر في تدفقات العمل نتيجة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإعادة توزيع المهام بين الموظفين الحاليين، حسب الإمكان، وبدون التأثير بشدة على تنفيذ الولاية.
    " a) Detener y hacer retroceder el proteccionismo a fin de lograr una mayor liberalización y expansión del comercio mundial en beneficio de todos los países, en particular de los países en desarrollo; UN " )أ( وقف الحمائية وعكس اتجاهها من أجل تحقيق المزيد من تحرير التجارة العالمية وتوسيع نطاقها، لمصلحة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛
    Los miembros deben cumplir ahora sus compromisos y sus promesas y cooperar a través de los mecanismos existentes o esforzarse por mejorar esos mecanismos a fin de lograr una mayor eficacia en su ejecución. UN والمطلوب من الدول الأعضاء الآن هو الالتزام بالتعهدات، والتعاون والتنسيق في تنفيذ المتطلبات، من خلال آليات العمل الموجودة، أو العمل من أجل تحسين هذه الآليات لتحقيق مزيد من الفعالية في عملية التنفيذ.
    En lo que respecta a los productos básicos, cuestión de sumo interés para la mayoría de los países africanos, la comunidad internacional debería tratar de mejorar el funcionamiento de los mercados, a fin de lograr una mayor estabilidad y transparencia y hacerlo más previsible. UN ٣ - وفيما يتعلق بالسلع اﻷساسية، وهي مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة ﻷغلبية البلدان اﻷفريقية، قال المتكلم إنه يجب على المجتمع الدولي محاولة تحسين أداء اﻷسواق بغية تحقيق المزيد من الاستقرار والشفافية وإمكانية التنبؤ.
    En segundo lugar, a fin de mejorar la legitimidad, eficacia y capacidad del Consejo para gestionar las amenazas y los retos a la paz y la seguridad internacionales, la reforma debe ser exhaustiva a la hora de tratar tanto la cuestión de la ampliación de sus miembros como la mejora de sus métodos de trabajo y de toma de decisiones, a fin de lograr una mayor transparencia y rendición de cuentas. UN ثانيا، لتعزيز مشروعية المجلس، وفعاليته، وقدرته على التصدي للتهديدات والتحديات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان، يجب أن يكون الإصلاح شاملا في معالجة مسألة زيادة العضوية، وتحسين أساليب العمل واتخاذ القرار، بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والمساءلة.
    Consciente de la necesidad de que cada entidad aplique normas contables con arreglo a las IPSAS que se ajusten a sus circunstancias y actividades específicas, la Junta reitera la recomendación que formuló anteriormente, a saber, que el Equipo de tareas sobre las IPSAS establezca en cada caso las razones de las diferencias de tratamiento contable a fin de lograr una mayor uniformidad. UN 43 - ويكرر المجلس توصيته السابقة التي جاء فيها أنه نظراً لوعيه بحاجة كل كيان إلى تطبيق سياسات محاسبية متماشية مع المعايير المحاسبية الدولية توائم ظروف وأنشطة كل كيان من الكيانات فإنه يوصي بأن تحدد فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية دواعي الفروق الكبيرة في معالجات السياسات المحاسبية بهدف تحقيق المزيد من الاتساق.
    5. El Comité celebra también los esfuerzos del Estado parte por modificar sus políticas, programas y medidas administrativas a fin de lograr una mayor protección de los derechos humanos y hacer efectiva la Convención, en particular: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية لضمان زيادة حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك التدابير التالية:
    12. Existe un consenso amplio acerca de que la capacidad de los países en desarrollo exige un fortalecimiento selectivo a fin de lograr una mayor autosuficiencia. UN ١٢ - ويوجد توافق واسع النطاق في اﻵراء على أن قدرات البلدان النامية تتطلب عملية تعزيز انتقائية بغية تحقيق مزيد من الاعتماد على الذات.
    La planificación estratégica regional y los procesos de planificación interna a fin de lograr una mayor descentralización están contribuyendo a que las iniciativas del UNIFEM se centren en cuestiones más estratégicas. UN وتساهم عمليات وضع الخطط الاستراتيجية الإقليمية وعملية التخطيط الداخلية لتحقيق قدر أكبر من اللامركزية في إيجاد اهتمام استراتيجي أكبر بالنسبة لمبادرات الصندوق.
    Apoyar las medidas encaminadas a mejorar el funcionamiento de los mercados de recursos energéticos, aumentar su transparencia e incrementar la información al respecto, tanto en lo relativo a la oferta como a la demanda, a fin de lograr una mayor estabilidad y de garantizar que el consumidor tenga acceso a servicios de energía. UN ودعم الجهود الرامية إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة فيما يتعلق بجانبي العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار وكفالة حصول المستهلكين على خدمات في مجال الطاقة.
    Se propuso que la Comisión incluyera en su programa de trabajo un examen de las prácticas y leyes actuales en la esfera del transporte marítimo internacional de mercancías, con miras a establecer la necesidad de normas uniformes en aquellas esferas en que no existieran dichas normas y a fin de lograr una mayor uniformidad de las leyes. UN زاي - اﻷعمال المقبلة ٠١٢ - اقترح أن تضمﱢن اللجنة برنامج عملها استعراضا للممارسات والقوانين الحالية في مجال النقل الدولي البحري للسلع، بغية تأكيد الحاجة إلى وجود قواعد موحدة في المجالات التي لا توجد فيها هذه القواعد وبغية تحقيق قدر من الاتساق في القوانين أكثر مما تحقق حتى اﻵن.
    Para seguir adelante, es imperativo que las Naciones Unidas y sus organismos coordinen directamente con nuestros representantes, a fin de lograr una mayor eficiencia en la prestación de asistencia a través de las fronteras. UN وللمضي قدما، لا بد من أن تنسق الأمم المتحدة ووكالاتها مع ممثلينا لضمان المزيد من الكفاءة في تقديم المعونة عبر الحدود.
    En el contexto del marco de financiación multianual, el FNUAP ha tratado de obtener promesas de contribución multianuales a fin de lograr una mayor estabilidad y previsibilidad de sus recursos. UN 3 - ولقد سعى الصندوق جاهدا، في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات، للحصول على تعهدات بتقديم التبرعات لعدة سنوات لكفالة مزيد من الاستقرار وتحسين إمكانية التنبؤ بالموارد الآتية للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد