Kuwait tiene previsto adoptar medidas a fin de medir el trabajo no remunerado. | UN | وتخطط الكويت للقيام بأعمال لقياس العمل بلا أجر. |
Se han reconfigurado los sistemas de supervisión, vigilancia, incentivación y gratificación a fin de medir y promover los resultados que la organización está resuelta a alcanzar. | UN | إذ أعيد تشكيل الرقابة والرصد ونظام الحوافز والمكافأة لقياس وتعزيز النتائج التي تعتزم المنظمة إنجازها. |
El Departamento había distribuido asimismo, en diversas comisiones y comités, un cuestionario para los Estados Miembros a fin de medir el grado de insatisfacción con su desempeño. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عممت الإدارة استبيانا على الدول الأعضاء في مختلف اللجان لقياس مدى عدم الرضا عن أدائها. |
El Fondo está probando esos instrumentos sobre el terreno a fin de medir su utilidad en diversas aplicaciones. | UN | ويقوم الصندوق بتجريب هذه الأدوات في الميدان من أجل قياس فائدتها في تطبيقات متنوعة. |
Realizar un análisis de costos-beneficios para las recomendaciones hechas por los grupos de consulta estratégicos a fin de medir las iniciativas de gestión del cambio en relación con un presupuesto fundamentado y seguir la pista al valor generado por el proceso de gestión del cambio. | UN | إجراء تحليل لجدوى التكاليف فيما يتعلق بالتوصيات التي تقدمها أفرقة الخبراء الاستشاريين بهدف قياس مبادرات إدارة التغيير مقارنة بالميزانية الموثقة وتتبع القيمة الناشئة عن عملية إدارة التغيير. |
Estaba de acuerdo además en que las evaluaciones debían estar orientadas a producir resultados e incluir indicadores tanto cualitativos como cuantitativos a fin de medir los efectos y los logros de los programas. | UN | وقالت إنها توافق كذلك على أن التقييمات ينبغي أن تركز على النتائج وأن تتضمن مؤشرات نوعية وكمية على حد سواء بغية قياس التأثير واﻹنجاز البرنامجيين. |
Se dan instrucciones muy precisas para el establecimiento de indicadores de ejecución que permitan medir los resultados, a fin de medir la calidad de los productos y reunir y presentar datos, etc. | UN | :: وتعطي توجيهات دقيقة جداً لوضع مؤشرات للأداء تسمح بقياس النتائج، ولقياس نوعية النواتج وجمع البيانات وعرضها وغير ذلك. |
También se debe considerar la posibilidad de determinar centralmente indicadores normalizados, a fin de medir la ejecución a nivel de las organizaciones. | UN | وينبغي مواصلة التفكير أيضا في إمكانية تحديد مؤشرات قياسية مركزية لقياس الأداء على مستوى المنظمة. |
Se circularán datos prioritarios en relación con los principales indicadores a fin de medir los adelantos que se logren en la consecución de los objetivos y las metas internacionales. | UN | وسوف يتم توطيد تدفقات البيانات استجابة للمؤشرات الرئيسية لقياس التقدم نحو الأهداف والمرامي الدولية. |
Reviste asimismo una importancia fundamental el uso de datos estadísticos desglosados por raza a fin de medir el disfrute de los derechos humanos por los distintos grupos raciales. | UN | كما أنه من الأهمية الحاسمة استعمال بيانات إحصائية مصنفة بحسب العرق لقياس مدى التمتع بحقوق الإنسان لدى الجماعات العرقية. |
La delegación subrayó la necesidad de contar con indicadores a fin de medir los resultados. | UN | وشدد الوفد على ضرورة وجود مؤشرات لقياس النتائج. |
En primer lugar, es una actividad continua en la que se utiliza sistemáticamente la información a fin de medir el logro de metas y objetivos definidos dentro de un plazo determinado. | UN | أولاهما أن الرصد نشاط مستمر يستخدم المعلومات بطريقة منهجية لقياس إنجاز غايات وأهداف محددة ضمن إطار زمني معين. |
La organización considera esencial esa actuación, a fin de medir la existencia de la pobreza entre subgrupos dentro de la población de un país, incluidos los ancianos. | UN | وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون. |
Resumiendo, el ejercicio de reestructuración se define como un enfoque en tres etapas en que se determinan hitos de ejecución e indicadores de desempeño a fin de medir el éxito. | UN | وباختصار، فإن عملية إعادة التشكيل تُعرِّف نهجا مؤلفا من ثلاث مراحل، وتحدد معالم التنفيذ ومؤشرات الأداء لقياس النجاح. |
Se prevé desplegar por lo menos cuatro antes del impacto de Hidalgo y cuatro después, de preferencia en los mismos lugares, a fin de medir los cambios provocados por el impacto. | UN | ويرتأى نشر ما لا يقل عن أربعة منها قبل الرطم بالمركبة هيدالغو وأربعة بعده، ويفضل نشرها في المواضع ذاتها من أجل قياس التغيرات الناجمة عن الرطمة. |
:: Efectuar inversiones en programas de seguimiento y evaluación a fin de medir el progreso hacia la seguridad de las mujeres en zonas urbanas; | UN | :: الاستثمار في مجالي الرصد والتقييم من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق سلامة النساء في المناطق الحضرية. |
Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que realizara un análisis de costos-beneficios para las recomendaciones hechas por los grupos de consulta estratégicos, a fin de medir las iniciativas de gestión del cambio en relación con un presupuesto fundamentado y de seguir la pista al valor generado por el proceso de gestión del cambio. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بإجراء تحليل لجدوى التكاليف فيما يتعلق بالتوصيات التي تقدمها الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية بهدف قياس مبادرات إدارة التغيير مقابل الميزانية الموثقة وتتبع القيمة الناشئة عن عملية إدارة التغيير. |
Se han fijado los indicadores clave del desempeño para 2012/13 que figuran en el cuadro B.8 a fin de medir el desempeño y las mejoras de los servicios del Centro de Control. | UN | 26 - وضعت مؤشرات الأداء الرئيسية للفترة 2012/2013 الواردة في الجدول باء - 8 بهدف قياس أداء مركز المراقبة ومدى تحسُّن ما يقدّمه من خدمات. |
Estaba de acuerdo además en que las evaluaciones debían estar orientadas a producir resultados e incluir indicadores tanto cualitativos como cuantitativos a fin de medir los efectos y los logros de los programas. | UN | وقالت إنها توافق كذلك على أن التقييمات ينبغي أن تركز على النتائج وأن تتضمن مؤشرات نوعية وكمية على حد سواء بغية قياس التأثير واﻹنجاز البرنامجيين. |
Se debe supervisar el cumplimiento de los compromisos de proteger los derechos humanos, combatir el estigma y la discriminación, a fin de medir los progresos alcanzados y nuestros éxitos y fracasos. | UN | إن الالتزامين بحماية حقوق الإنسان، ومكافحة وصمة العار والتمييز ينبغي رصدهما بغية قياس التقدم المحرز وجوانب نجاحنا وفشلنا. |
a fin de medir los progresos realizados en esa esfera, la Junta efectuó una prueba a comienzos de 2007 en diversos edificios de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ولقياس التقدم المحرز في هذا المجال، اضطلع المجلس باختبار في مطلع عام 2007 في مختلف أبنية مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
a fin de medir los resultados, al formular los logros previstos es necesario tener datos fidedignos para establecer valores de referencia para que la Secretaría pueda evaluar su actuación. | UN | ولقياس النتائج، فـإنه من الضروري أن تتوفر، عند صياغة الإنجازات المتوقعة، بيانات موثوقة لإقامة خطوط أساس يمكن للأمانة العامة أن تقيم أداءها بنـاء عليهـا. |
A los efectos de esa visibilidad y de la transparencia, y a fin de medir con mayor precisión los efectos y el valor añadido del Fondo sobre el terreno, se alentó a la secretaría a trabajar con los organismos para garantizar que los asociados en la ejecución fueran más conscientes de los casos en que los fondos del CERF financiaban sus actividades. | UN | ولغرض الوضوح والشفافية، ومن أجل قياس أثر الصندوق وإسهاماته في الميدان بدقة أكبر، جرى تشجيع الأمانة العامة على العمل مع الوكالات لضمان رفع مستوى الوعي بين الشركاء المنفذين عندما تمول أموال الصندوق أنشطتهم. |