Asimismo, se necesita capacitación avanzada para los profesionales a fin de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento. | UN | وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج. |
Se dedica una mayor atención al sector más vulnerable de la población a fin de mejorar la calidad de vida de los pobres. | UN | ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء. |
Namibia estaba resuelta a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida de su pueblo. | UN | وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها. |
Queremos ayudar a África a lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible a fin de mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. | UN | ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا على تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، بغية تحسين نوعية حياة سكانها. |
Se refirió a las serias transformaciones previstas para el Centro de Derechos Humanos a fin de mejorar la calidad de la información, la eficiencia del apoyo y la eficacia de las actividades. | UN | وأشار إلى التحولات الجدية المتوخاة في مركز حقوق اﻹنسان بهدف تحسين نوعية المعلومات وكفاءة الدعم وفعالية اﻷنشطة. |
3. Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana: | UN | 3 - الحوكمة العامة من أجل تحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية الحياة: |
:: 1 curso práctico para 24 coordinadores de auditorías a fin de mejorar la calidad de las respuestas a los órganos de supervisión y asegurar el cumplimiento de un mayor número de recomendaciones | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات |
Modifíquese el logro previsto b) para que diga: " Aumento de la asistencia a los Estados Miembros a fin de mejorar la calidad de los laboratorios forenses para el análisis de las drogas a nivel nacional " . | UN | يعدل الإنجاز (ب) ليصبح نصه كما يلي: " زيادة المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء والرامية إلى تحسين نوعية مختبرات الفحص الجنائي لتحليل المخدرات على الصعيد الوطني " . |
El objetivo es participar en actividades de promoción con base empírica a fin de mejorar la calidad de la vida de las personas que viven con el VIH. | UN | والهدف من ذلك هو إتاحة المشاركة في أنشطة الدعوة القائمة على الأدلة من أجل تحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس. |
En el Plan de Acción se insta a que se aumente la adquisición de conocimientos, capacidades y valores utilizando todos los instrumentos educacionales a fin de mejorar la calidad de la vida de las familias. | UN | وتدعو خطة العمل إلى زيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم، من خلال جميع القنوات التعليمية، من أجل تحسين نوعية حياة اﻷسر. |
Instó al UNICEF a que considerara la posibilidad de contratar personal calificado que trabajara con los asociados a todos los niveles a fin de mejorar la calidad de las actividades de erradicación de la poliomielitis. | UN | وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال. |
Siguen existiendo importantes problemas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, el estado de derecho y los derechos humanos, que deben abordarse a fin de mejorar la calidad de vida de los pueblos de toda la región. | UN | ولا تزال هناك تحديات هامة في مجالات الحكم وسيادة القانون وحقوق الإنسان، ويجب مواجهة هذه التحديات من أجل تحسين نوعية الحياة للناس في المنطقة بكاملها. |
Instó al UNICEF a que considerara la posibilidad de contratar personal calificado que trabajara con los asociados a todos los niveles a fin de mejorar la calidad de las actividades de erradicación de la poliomielitis. | UN | وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال. |
Se están introduciendo cambios en la manera en que se recopilan las estadísticas de salud a fin de mejorar la calidad de los datos epidemiológicos. | UN | 29 - وتم استحداث تغييرات في طريقة جمع الإحصاءات الصحية من أجل تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالآفات. |
Un experto explicó la forma en que el Banco Central de Egipto trataba de armonizar al máximo los registros, las metodologías y las prácticas de compilación a fin de mejorar la calidad de las estadísticas sobre la IED. | UN | وشرح أحد الخبراء كيف يعمل البنك المركزي المصري على تنسيق السجلات والمنهجيات وممارسات تجميع البيانات إلى أكبر حد مستطاع من أجل تحسين نوعية إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cursos de capacitación, seminarios y cursillos: cursos de capacitación, material y apoyo al establecimiento de redes de contactos para periodistas y público que se ocupan del medio ambiente de los países en desarrollo a fin de mejorar la calidad de los datos y de la transmisión de información sobre medio ambiente | UN | الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: دورات ومواد تدريبية ودعم تواصل الصحفيين في مجال البيئة والمتلقين من البلدان النامية من أجل تحسين نوعية المعلومات والتقارير البيئية |
32. Marruecos tomó nota con satisfacción de la aprobación, en 2005, de una Estrategia nacional de desarrollo sostenible, que preveía reformas en materia de gobernanza, políticas e instituciones, a fin de mejorar la calidad de vida. | UN | 32- ولاحظ المغرب مع الارتياح اعتماد ناورو في عام 2005 للاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة التي ترمي إلى إجراء إصلاحات على صعيد الحوكمة وفي المجال السياسي والمؤسسي من أجل تحسين نوعية الحياة. |
Se había avanzado mucho, pero había que aumentar los esfuerzos a fin de mejorar la calidad de vida de los ciudadanos palestinos. | UN | وقد تحقق الكثير بيد أنه يتعين تكثيف الجهود بغية تحسين نوعية حياة المواطن الفلسطيني. |
Mediante estos proyectos se envía a maestros, profesores y administradores calificados a las zonas beneficiarias a fin de mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | ويجري من خلال هذه المشاريع إرسال المدرسين والإداريين المؤهلين إلى المناطق المتلقية بغية تحسين نوعية التعليم. |
Además, el ACNUR trabajó con padres adoptivos para apoyar e impulsar sus aptitudes a fin de mejorar la calidad de vida de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع الآباء الحاضنين من أجل دعم وتطوير مهاراتهم بهدف تحسين نوعية الحياة التي يجري توفيرها للأطفال. |
Se realizó un importante esfuerzo para poner en marcha una metodología nueva y más adecuada a fin de mejorar la calidad de los datos; ello contribuyó, además, al desarrollo de la capacidad de estadística y a la sostenibilidad del Programa. | UN | وبُذلت جهود كبيرة في مجال تنفيذ منهجيات جديدة ومحسنة بهدف تحسين نوعية البيانات، الأمر الذي ساهم كذلك في تعزيز القدرة الإحصائية للبرنامج واستمراره. |
3. Gobernanza pública para obtener resultados a fin de mejorar la calidad de la vida humana: | UN | 3 - الحوكمة العامة لتحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية حياة البشر من حيث: |
1 curso práctico para 24 coordinadores de auditorías a fin de mejorar la calidad de las respuestas a los órganos de supervisión y asegurar el cumplimiento de un mayor número de recomendaciones | UN | تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات |
Modifíquese el logro b) para que diga como sigue: " Aumento de la asistencia a los Estados Miembros a fin de mejorar la calidad de los laboratorios forenses para el análisis de las drogas a nivel nacional " . | UN | يعدل الإنجاز (ب) ليصبح نصه كما يلي: " زيادة المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء والرامية إلى تحسين نوعية مختبرات الفحص الجنائي لتحليل المخدرات على الصعيد الوطني " . |
a fin de mejorar la calidad de los análisis, el PNUFID ha concluido recientemente un acuerdo con Interpol y la Organización Mundial de Aduanas destinado a mancomunar la información contenida en los informes recibidos por las tres organizaciones sobre incautaciones importantes de drogas ilícitas. | UN | ومن أجل تحسين نوعية التحليلات ، أنجز اليوندسيب مؤخرا اتفاقا مع الانتربول والمنظمة العالمية للجمارك يهدف الى تجميع المعلومات الواردة في التقارير التي تتلقاها المنظمات الثلاث عن الضبطيات المنفردة الهامة من المخدرات غير المشروعة . |