Hemos iniciado diálogos a nivel comunitario a fin de mejorar la cooperación entre grupos en las zonas donde se han manifestado mayores problemas de seguridad. | UN | وقد أقمنا حوارا بين طوائف المجتمع لتحسين التعاون بين الجماعات في المجالات التي اشتدت فيها الشواغل اﻷمنية. |
Esas administraciones también se prestan servicios mutuos a fin de mejorar la cooperación en el marco de la red de establecimientos escolares. | UN | كما أن الحكومات المحلية تتبادل تقديم الخدمات فيما بينها لتحسين التعاون شبكة المدارس. |
Varios subrayaron la necesidad de aumentar la repartición y el intercambio de información entre los órganos de aplicación de la ley y los órganos de inteligencia, a fin de mejorar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. | UN | وشدّد عدة متكلمين على ضرورة زيادة تقاسم المعلومات وتبادلها بين أجهزة إنفاذ القانون والوكالات الاستخباراتية من أجل تحسين التعاون على إنفاذ القانون. |
a fin de mejorar la cooperación internacional, un orador hizo hincapié en la importancia de la asistencia técnica en el ámbito de la asistencia judicial recíproca y la extradición. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية المساعدة التقنية في مجالي تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين من أجل تحسين التعاون الدولي. |
Ambos grupos desempeñarán su labor de manera confidencial, a fin de mejorar la cooperación con el Estado interesado. | UN | ويعمل كلا الفريقين العاملين بطريقة سريّة بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
El Grupo de Expertos tiene entendido que en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se prevé que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia podrá también utilizar dicho programa informático a fin de mejorar la cooperación entre los dos tribunales. | UN | ويدرك فريق الخبراء وجود خطط جارية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالقدرة على استخدام تلك البرمجيات بغية تعزيز التعاون بين المحكمتين. |
Se han definido las siguientes medidas para la acción a fin de mejorar la cooperación en las esferas del comercio, la industria y las finanzas: | UN | والتدابير التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون في مجالات التجارة والصناعة: |
Además, se invita a los representantes de las minorías a intervenir en las actividades de los grupos de trabajo a fin de mejorar la cooperación y la comunicación y darles posibilidades de influir en la toma de decisiones. | UN | وفضلاً عن ذلك توجﱠه الدعوة إلى ممثلي اﻷقليات لحضور أنشطة اﻷفرقة العاملة بغية تحسين التعاون والاتصال ومنحهم فرصاً للتأثير في عمليات اتخاذ القرارات. |
Reuniones semanales de alto nivel con el mando de las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de mejorar la cooperación a alto nivel | UN | عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية لتحسين التعاون الرفيع المستوى |
Entre 2002 y 2005 se organizaron dos grandes ejercicios de carácter multinacional sobre extinción de incendios forestales, a fin de mejorar la cooperación entre países que anteriormente habían estado en conflicto. | UN | فبين عامي 2002 و 2005، جرى تنظيم تمرينين رئيسيين متعددي الجنسيات لإطفاء حرائق الغابات لتحسين التعاون بين بلدان شملها الصراع في الماضي. |
Paralelamente, el ACNUDH apoyó la celebración de reuniones periódicas entre el personal de la policía, los tribunales y las prisiones en las provincias noroccidentales a fin de mejorar la cooperación dentro del sistema de justicia penal y examinar cuestiones relativas a la aplicación del Código. | UN | وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي. |
:: 20 reuniones de coordinación con asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz, como la OTAN, la Unión Europea, la Brigada Multinacional de Despliegue Rápido de las Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas, la CEDEAO y la Unión Africana a fin de mejorar la cooperación con las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | :: عقد 20 اجتماعا تنسيقيا مع شركاء حفظ السلام، مثل منظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الأوروبي، ولواء القوات المتعددة الجنسيات الاحتياطية العالي التأهب لعمليات الأمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، لتحسين التعاون مع جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام |
20 reuniones de coordinación con asociados en actividades de mantenimiento de la paz como la OTAN, la Unión Europea, la SHIRBRIG, la CEDEAO y la Unión Africana a fin de mejorar la cooperación con las iniciativas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | تنظيم 20 اجتماع تنسيق مع شركاء حفظ السلام بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، ولواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، من أجل تحسين التعاون مع جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En vista de que el peligro continúa, hemos elaborado y publicado un programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares a fin de mejorar la cooperación entre nuestros gobiernos en todos los aspectos de la prevención, la detección, el intercambio de información, las investigaciones y los enjuiciamientos en casos de tráfico nuclear ilícito. | UN | وبما أن اﻷخطار ما زالت قائمة، وضعنا برنامجا لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، ونشرناه، من أجل تحسين التعاون فيما بين الحكومات بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالوقاية، والاكتشاف، وتبادل المعلومات، والتحقيقات القضائية، والمقاضاة في حالة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
A la Asamblea General le incumbe un importante papel normativo en el fomento de la ejecución a nivel nacional y el aliento a la labor que se está realizando en diversos órganos intergubernamentales a fin de mejorar la cooperación entre los procesos relacionados con las distintas convenciones. | UN | وأكد أن الجمعية العامة عليها القيام بدورها في مجال السياسات لمواصلة التنفيذ، على الصعيد الوطني، وتشجيع العمل الجاري في مختلف الهيئات الحكومية الدولية من أجل تحسين التعاون بين العمليات الخاصة بالاتفاقيات. |
3) Las Partes, a fin de mejorar la cooperación económica y la regularización del comercio se comprometen a asegurar lo siguiente: | UN | 3 - يتعهد الطرفان بالعمل على تحقيق ما يلي بغية تعزيز التعاون الاقتصادي وتنظيم أوضاع التبادل التجاري: |
En la sección III del informe se examinan las medidas adoptadas por el CAC a fin de mejorar la cooperación del sistema en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | ٤ - ويستعرض الفرع الثالث من هذا التقرير التدابير التي اتخذتها اللجنة بغية تعزيز التعاون على نطاق المنظومة في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات. |
D. Revitalizar la cooperación en los ámbitos del comercio, la industria y las finanzas a fin de mejorar la cooperación interregional e intrarregional | UN | دال - تنشيط التعاون في مجالات التجارة، والصناعة، والتمويل، من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق |
El Consejo de Seguridad alienta también al Enviado Especial a que prosiga sus actividades y buenos oficios a fin de mejorar la cooperación transregional e interregional y la asistencia internacional para la región del Sahel. | UN | ويشجع مجلس الأمن أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل. |
El Consejo alienta también al Enviado Especial a que prosiga sus actividades y buenos oficios a fin de mejorar la cooperación transregional e interregional y la asistencia internacional para la región del Sahel. | UN | ويشجع المجلس أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل. |
El proyecto del sistema de coordinadores residentes se centra en impartir capacitación a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a sus asociados a fin de mejorar la cooperación interinstitucional. | UN | 25 - يركز مشروع نظام المنسقين المقيمين على توفير التدريب للأفرقة القطرية للأمم المتحدة وشركائها بغية تحسين التعاون فيما بين الوكالات. |
El propósito de este proyecto es formular y verificar módulos de capacitación profesional a fin de mejorar la cooperación y las comunicaciones a nivel nacional e internacional. | UN | والغرض من هذا المشروع وضع نماذج للتدريب المهني والتحقق من صلاحيتها بهدف تحسين التعاون والاتصال على الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |