La Oficina procurará también estabilizar las poblaciones desplazadas apoyando la infraestructura de las comunidades de acogida a fin de mejorar su capacidad para hacer frente a nuevas afluencias de población. | UN | كما ستسعى المفوضية إلى توفير الاستقرار للسكان المشردين عن طريق تقديم المساعدة لدعم الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية المضيفة من أجل تعزيز قدرتها على مواكبة تدفقات السكان الجديدة إليها. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
139. La ONUDI también colabora en el establecimiento y la gestión de cooperativas de mujeres a fin de mejorar su capacidad de prestar servicios pertinentes para empresarias. | UN | ١٣٩ - وقدمت اليونيدو المساعدة أيضا في إنشاء وإدارة التعاونيات النسائية، لتعزيز قدرتها على تقديم الخدمات ذات الصلة لصاحبات المشاريع. |
iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Viet Nam ha venido aplicando activamente la iniciativa " Unidos en la acción " en el país a fin de mejorar su capacidad para la implicación nacional en el marco de la cooperación para el desarrollo, y contribuir a la reforma de las Naciones Unidas en general y de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas en particular. | UN | وتقوم فييت نام بنشاط بتنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " في فييت نام بغية تعزيز قدرتها على السيطرة الوطنية على التعاون الإنمائي والإسهام في إصلاح الأمم المتحدة عموما ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية خصوصا. |
Se realizó una evaluación de las necesidades de la Comisión a fin de mejorar su capacidad para recaudar fondos. | UN | وأجري تقييم لاحتياجات اللجنة بغية تحسين قدراتها على جمع الأموال. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Occidental. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين، بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لغرب أفريقيا. |
Las PYMES necesitan fondos en todos los países a fin de mejorar su capacidad tecnológica e incrementar sus posibilidades de realizar actividades de investigación y desarrollo. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان كافة إلى التمويل من أجل تعزيز قدرتها التكنولوجية وزيادة قدرتها في مجال البحث والتطوير. |
Las PYMES necesitan fondos en todos los países a fin de mejorar su capacidad tecnológica y de que muestren una mayor disposición a realizar actividades de investigación y desarrollo. | UN | وفي جميع البلدان، تحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل من أجل تعزيز قدرتها التكنولوجية وزيادة استعدادها في مجال البحث والتطوير. |
No obstante, algunas administraciones aduaneras han tomado conciencia del problema. Es preciso que los gobiernos de los Estados vecinos ejerzan su voluntad política para reorganizar sus respectivos departamentos de aduanas a fin de mejorar su capacidad para hacer cumplir la ley. | UN | على أن بعض إدارات الجمارك قد أصبحت على وعي بالمشكلة، ومن الضروري أن تثبت حكومات الدول المجاورة إرادتها السياسية في النهوض بإدارات الجمارك بها من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ القانون. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y a las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad en materia de integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África septentrional. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
Las Naciones Unidas han adoptado una serie de medidas a fin de mejorar su capacidad para prevenir nuevas corrientes de refugiados y hacer frente a las causas profundas de estos desplazamientos de población. | UN | ٤٣ - اتخذت اﻷمم المتحدة عددا من الخطوات لتعزيز قدرتها على تلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين ومعالجة أسباب تدفق تلك الموجات إلى الخارج من جذورها. |
iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) Una evaluación de la necesidad de efectuar posibles cambios en el mandato de la UNMIS a fin de mejorar su capacidad para prestar asistencia a las partes en la aplicación del Acuerdo General de Paz; | UN | (ب) تقييم لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أية تغييرات على ولاية البعثة بغية تعزيز قدرتها على مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ |
El subprograma se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales a fin de mejorar su capacidad para la integración regional, especialmente en sus diversas esferas prioritarias. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في شتى المجالات ذات الأولوية لدى كل منها. |
La estrategia se centrará en prestar un mayor apoyo técnico a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales de África Central a fin de mejorar su capacidad respecto de la integración regional, especialmente en las esferas prioritarias para África Central. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في وسط أفريقيا بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لوسط أفريقيا. |
Además, sólo consiguen que se ponga en tela de juicio la capacidad de las Naciones Unidas para modernizarse y democratizarse a fin de mejorar su capacidad y eficiencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الأمور تجعلنا نتشكك في قدرة الأمم المتحدة على تحديث نفسها وإضفاء الطابع الديمقراطي على أدائها بغية تحسين قدرتها وفاعليتها. |
:: 12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع |
Por consiguiente, los Países Bajos están impartiendo cursos complementarios de formación a sus funcionarios de control de fronteras a fin de mejorar su capacidad para identificar documentos de viaje falsificados. | UN | ولذلك تستثمر هولندا في توفير التدريب الإضافي لضباط مراقبة حدودها لتعزيز قدراتهم على تحديد وثائق السفر المزورة. |
Al tiempo que se va formando una nueva generación de dispensadores de los servicios de atención de la salud, sensible al problema de la mutilación genital femenina, se organizarán seminarios y capacitación en el lugar de trabajo para el personal existente a fin de mejorar su capacidad de comunicación interpersonal y hacerles conocer las consecuencias inmediatas y de largo plazo de la práctica en cuestión. | UN | وبينما يجري تثقيف جيل جديد من مقدمي الرعاية الصحية في مجال ختان اﻷنثى، سوف تنظم حلقات دراسية وحلقات تدريب أثناء العمل للموظفين الموجودين لتحسين قدراتهم على التفاهم وتعريفهم باﻵثار المباشرة والطويلة اﻷجل المترتبة على ختان اﻷنثى. |
Al Consejo y las diversas partes interesadas les preocupa la situación y tienen previsto modificar los métodos de trabajo del Consejo a fin de mejorar su capacidad para ocuparse de imprevistos y nuevas situaciones. | UN | وأشار إلى أن المجلس ومختلف الجهات المعنية تشعر بالقلق إزاء الحالة وتعتزم تعديل أساليب عمل المجلس من أجل تحسين قدرته على التعامل مع الحالات الطارئة والحالات الجديدة. |
38. Los examinadores principales pueden recibir formación adicional a la mencionada en el párrafo 24 supra a fin de mejorar su capacidad. | UN | 38- ويمكن أن يوفر لخبراء الاستعراض الرئيسيين تدريب إضافي فضلاً عن التدريب المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه من أجل الارتقاء بمهاراتهم. |
Los miembros de la Asamblea Mundial de la Salud deberían proporcionar más recursos a la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos de la OMS, a fin de mejorar su capacidad para hacer frente a posibles brotes de enfermedad. | UN | وينبغي لأعضاء جمعية الصحة العالمية توفير المزيد من الموارد للشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها التابعة لمنظمة الصحة العالمية من أجل زيادة قدرتها على التصدي لاحتمالات تفشي الأمراض. |
98. El número importante de países que patrocinan el proyecto de resolución hace patente el espíritu de cooperación que anima a la comunidad internacional y su voluntad de reforzar el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de mejorar su capacidad de acción frente al flagelo de la droga. | UN | ٩٨ - ويؤكد العدد الكبير من البلدان التي قدمت مشروع القرار روح التعاون التي تحرك المجتمع الدولي وعزمه على تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لتحسين قدراتها في التصدي ﻵفة المخدرات. |