ويكيبيديا

    "a fin de presentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بهدف تقديم
        
    • بغية تقديم
        
    • من أجل تقديم
        
    • لكي تقدم
        
    • من أجل عرض
        
    • ومن أجل تقديم
        
    • وذلك لتقديم
        
    • بغرض تقديم
        
    • لغرض تقديم
        
    • وذلك لإعطاء
        
    • وبغية تقديم
        
    • وسعياً من
        
    • قصد التعريف
        
    Se prevé iniciar el estudio a fines de 2003 a fin de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. C. Medición de la actuación profesional UN ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في نهاية سنة 2003، بهدف تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    El Iraq se comprometió a seguir trabajando a fin de presentar una versión mejorada de la declaración. UN فتعهد العراق بمواصلة العمل بغية تقديم نص منقح للتصريح.
    Se estudiaron los análisis desde una perspectiva de género de los presupuestos de años anteriores a fin de presentar recomendaciones al Gobierno de la India. UN وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند.
    v) Se organizará un seminario para todos los países participantes del Cono Sur a fin de presentar el informe final del proyecto en cada país. UN `5 ' ستنظم حلقة دراسية لجميع المشاركين من بلدان المخروط الجنوبي من أجل تقديم تقرير نهائي عن المشروع لكل بلد.
    La Comisión verificará entonces esa declaración a fin de presentar su evaluación sobre el cumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones. UN وعندئذ، ستقوم اللجنة بالتحقق من هذا اﻹعلان، لكي تقدم تقديرها لمدى امتثال العراق.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron en particular al Presidente Gbagbo por haberse hecho presente en Dakar, a pesar de sus múltiples obligaciones, a fin de presentar el punto de vista de Côte d ' Ivoire y participar en la búsqueda de una solución propia de la CEDEAO para la crisis. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن شكرهم الخاص للرئيس غباغبو على قدومه إلى داكار، رغم التزاماته المتعددة، من أجل عرض وجهة نظر كوت ديفوار ومشاركة الجماعة الاقتصادية في البحث عن حل للأزمة.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Deberían pedir a la CAPI que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    La Misión ha estado revisando todos los trimestres el desempeño de los proveedores a fin de presentar regularmente los informes que ha compilado a la División de Adquisiciones. UN ظلت البعثة تجري استعراضات ربع سنوية لأداء البائعين بهدف تقديم تقاريرها المجمعة إلى شعبة المشتريات بصفة منتظمة.
    En su 27º período de sesiones, el CCPA recomendó que se convocara una reunión extraordinaria en 2007 a fin de presentar observaciones conjuntas sobre el informe del grupo de reforma. UN وأوصت لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين في اجتماعها السابع والعشرين بعقد جلسة طارئة عام 2007 بغية تقديم تعليقات مشتركة على تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم.
    El Gobierno de Hong Kong va a consultar a la Junta Asesora en Cuestiones Laborales acerca de estas propuestas a fin de presentar la legislación necesaria al Consejo Legislativo lo antes posible. UN وتستطلع حكومة هونغ كونغ حالياً رأي المكتب الاستشاري للعمل بشأن هذه الاقتراحات بغية تقديم مشاريع القوانين اللازمة إلى المجلس التشريعي في أقرب فرصة ممكنة.
    Durante las reuniones la UNESCO invita a representantes indígenas a que participen en las sesiones plenarias al igual que en los grupos de trabajo a fin de presentar recomendaciones a la organización. UN وتدعو اليونسكو أثناء الاجتماعات ممثلي السكان اﻷصليين إلى الاشتراك في الدورات العامة باﻹضافة إلى اﻷفرقة العاملة، بغية تقديم توصيات للمنظمة.
    Deseo señalar que al aprobar esta resolución, el Consejo de Seguridad decidió atenerse a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de presentar la recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وأود اﻹشارة إلى أن مجلس اﻷمن قد استند، لدى اتخاذه القرار السالف الذكر، إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت بغية تقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    La fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. UN ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين.
    Se organizó una sesión pública con organizaciones no gubernamentales a fin de presentar los informes finales de las entidades e intercambiar opiniones. UN ونُظمت جلسة استماع عامة مع المنظمات غير الحكومية من أجل تقديم تقريري الكيانين في صيغتهما النهائية وتبادل الآراء بشأنهما.
    Actualmente está celebrando consultas con organizaciones de la sociedad civil a fin de presentar recomendaciones sobre las repercusiones en los derechos humanos de los tres anteproyectos de ley del futuro sistema de derecho penal de Nepal. UN ويشارك مكتب المفوضية في نيبال حالياً في مشاورات مع منظمات المجتمع المدني من أجل تقديم توصيات تتعلق بتأثيرات مشاريع القوانين الثلاثة المتعلقة بنظام القانون الجنائي النيبالي المقبل على حقوق الإنسان.
    184. El Comité recomendó al Estado parte que en su próximo informe se atuviera al orden de los artículos de la Convención, a fin de presentar toda la información necesaria sobre su aplicación en la práctica. UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتبع في تقريرها المقبل تسلسل المواد على النحو الوارد في الاتفاقية، لكي تقدم جميع المعلومات اللازمة بخصوص تطبيق أحكام تلك المواد على الصعيد العملي.
    En 1997 se organizaron varios seminarios nacionales en países participantes en el proyecto a fin de presentar los resultados de la investigación a los componentes de la OIT y debatir posibles mejoras en las políticas y prácticas con objeto de luchar contra la discriminación. UN وفي عام ٧٩٩١، نظم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية في بلدان مشاركة في المشروع وذلك من أجل عرض نتائج البحوث على اﻷطراف المكونة لمنظمة العمل الدولية ولمناقشة إدخال تحسينات في السياسات والممارسات الرامية إلى مكافحة التمييز.
    10. El Relator Especial visitó Ginebra para su primera serie de consultas, del 1º al 5 de abril de 1996, y a fin de presentar su informe a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN ٠١- زار المقرر الخاص جنيف في الفترة من ١ إلى ٥ نيسان/أبريل ٦٩٩١ ﻹجراء جولته اﻷولى من المشاورات ومن أجل تقديم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    Se distribuyeron más de 200 ejemplares a unos 100 países en desarrollo, organizaciones internacionales y otras organizaciones que trabajan en los países en desarrollo y se celebró, en el marco de las actividades operacionales, un curso práctico sobre aplicaciones de computadora para la evaluación y gestión de las aguas subterráneas, a fin de presentar este programa sobre las aguas subterráneas a participantes de países en desarrollo. UN وقد تم توزيع ما يربو على ٢٠٠ نسخة منه على زهاء ١٠٠ بلد نام ومنظمات دولية وغير دولية تعمل مع البلدان النامية، وعقدت في إطار اﻷنشطة التنفيذية حلقة عمل خاصة بتطبيقات الحاسوب لتقييم وادارة المياه الجوفية، وذلك لتقديم برنامج الحاسوب هذا الى مشاركين من بلدان نامية.
    Australia declaró su intención de celebrar conversaciones entre períodos de sesiones sobre la cuestión a fin de presentar una propuesta revisada a la 16ª Reunión de las Partes. UN وذكرت أستراليا أنها تقصد عقد مناقشات أثناء الدورات حول هذه المسألة بغرض تقديم مقترحاً منقحاً إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    La Junta señaló que el consultor externo había indicado en su informe que la Oficina le había solicitado una evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, las primas de repatriación y los pagos por días de vacaciones anuales, a fin de presentar la información prevista en la norma 25 de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن الخبير الاستشاري الخارجي أشار في تقريره إلى أنه قد طُلب من المكتب تقديم تقييم اكتواري لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية لغرض تقديم التقارير بموجب المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En este prefacio se destacan algunas de las medidas más importantes a fin de presentar un cuadro más amplio de la situación de la mujer y su bienestar. UN ويبرز هذا التصدير بعض التدابير الأكثر أهمية، وذلك لإعطاء صورة أشمل عن وضع المرأة ورفاهها.
    a fin de presentar el informe más equilibrado posible, el Relator Especial pidió que se le brindara también la oportunidad de establecer contactos con el Gobierno de Belarús y obtener información directamente de él. UN وبغية تقديم تقرير متوازن قدر الإمكان، طلب المقرر الخاص أيضاً منحه فرصة لإقامة صلات والحصول على معلومات من حكومة بيلاروس بصفة مباشرة.
    7. A partir del 104º período de sesiones, a fin de presentar las actividades de seguimiento de una manera más completa, estructurada y transparente, el Comité decidió incluir una indicación de su evaluación del proceso de seguimiento de los casos respecto de los cuales se recibieran comunicaciones de las partes durante el período que abarca el informe (véase el capítulo V (Vol. I) del presente informe). UN 7- وابتداء من الدورة الرابعة بعد المائة، وسعياً من اللجنة إلى بيان تقييمها لمتابعة المسائل الواردة في آرائها، على نحو شامل ومُحكم وشفاف، قررت أن تشير إلى تقييمها الراهن لحالة المتابعة فيما يتعلق بالقضايا التي تلقت بشأنها ردوداً من الأطراف خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ (انظر الفصل الخامس (المجلد الأول) من هذا التقرير).
    En las semanas y meses previos al despliegue de Inspira los directores de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos celebraron varias reuniones públicas con el personal a fin de presentar el programa y debatir los cambios normativos conexos. UN وعقد مديرون من مكتب إدارة الموارد البشرية اجتماعات عامة مع الموظفين في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر خلال الأسابيع والأشهر السابقة لنشر نظام إنسبيرا، قصد التعريف به ومناقشة ما يستتبعه من تغييرات في السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد