Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; | UN | ' ٢ ' استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
El objetivo fue analizar las necesidades en función del género a fin de prevenir el sesgo a favor de los hombres en relación con la prestación de apoyo y la transmisión de conocimientos. | UN | وتمثلت الفكرة في تحليل الاحتياجات المتعلقة بنوع الجنس بهدف منع التحيز تجاه الذكور عند تقديم الدعم وتوفير المعرفة. |
Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. | UN | تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات. |
Destacando la necesidad de reforzar todavía más la cooperación internacional entre Estados a fin de prevenir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, luchar contra él y eliminarlo, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته، والقضاء عليه، |
Haciendo hincapié en la necesidad de afianzar aún más la cooperación internacional entre los Estados a fin de prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول من أجل منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومكافحته، والقضاء عليه، |
Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad general de prevención y solución de conflictos del sistema de las Naciones Unidas a fin de prevenir el estallido de conflictos, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات، |
Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad general de prevención y solución de conflictos del sistema de las Naciones Unidas a fin de prevenir el estallido de conflictos, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات، |
El Japón asigna gran importancia a la prestación de asistencia posterior a los conflictos para la consolidación de la paz y de las estructuras estatales, a fin de prevenir la repetición de los conflictos. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبيرة على زيادة نطاق المساعدة من أجل توطيد السلام وبناء الأمم بغية منع حدوث النزاعات مرة أخرى. |
Consideramos que todos los Estados necesitan coordinar sus regímenes de control de las exportaciones a fin de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ونحن نعتقد أن جميع الدول تحتاج إلى تنسيق أنظمة رقابة الصادرات لديها بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
Es esencial tomar las medidas necesarias para establecer una presencia internacional acordada a fin de prevenir una tragedia de proporciones aún mayores. | UN | ومن الضروري اتخاذ التدابير الكفيلة بايجاد وجود دولي مناسب هناك للحيلولة دون وقوع مأساة أفدح. |
Por lo tanto, trabajemos juntos a fin de prevenir futuros conflictos violentos. | UN | ولهذا، نعمل معا على منع نشوب صراعات عنيفة في المستقبل. |
Ese texto impone un régimen de gestión transparente de los productos químicos a fin de prevenir las actividades clandestinas y fortalecer la seguridad. | UN | ويفرض هذا النص نظام إدارة شفاف للمواد الكيميائية بغرض منع الأنشطة السرية وتعزيز الأمن. |
a fin de prevenir la poligamia entre hombres: | UN | القيام، منعا لظاهرة تعدد الزوجات بين الرجال، بما يلي: |
a fin de prevenir una mayor marginación de los países más pobres, es importante mejorar los criterios existentes para clasificar a un país como menos adelantado. | UN | ولمنع المزيد من التهميش ﻷشد البلدان فقرا، من المهم تحسين المعايير المتبعة حاليا في تحديد البلدان التي يسري عليها وصف أقل البلدان نموا. |
Las autoridades estatales deben proporcionar medios de identificación personal a los menores a fin de prevenir su desaparición. | UN | فينبغي للسلطات الحكومية أن توفر وسائل تحديد هوية القصر من أجل الحيلولة دون اختفائهم. |
a fin de prevenir las muertes y los traumatismos entre los niños, también alentamos la producción nacional de cascos adecuados para ellos. | UN | وبغية منع وقوع الوفيات والإصابات بين الأطفال، تشجع ماليزيا أيضا التطوير المحلي للخوذ الملائمة للأطفال. |
En la Oficina Federal de Policía Criminal -- Departamento de protección del Estado -- y la Oficina Federal de Protección de la Constitución se establecieron dependencias orgánicas especializadas con una gran dotación de personal a fin de prevenir el terrorismo islamista. | UN | أنشئت وحدات تنظيمية متخصصة يتوفر لها العدد الكافي من الموظفين في المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية، إدارة حماية الدولة، والمكتب الاتحادي لحماية الدستور وذلك لمنع الإرهاب الإسلامي. |
Las reservas se basaban en la necesidad de que hubiera un mecanismo estricto para la adopción internacional, a fin de prevenir la trata y la venta de niños. | UN | وأُبديت التحفظات بناءً على ضرورة وضع آلية صارمة للاعتماد المشترك فيما بين البلدان منعاً للاتجار بالأطفال وبيعهم. |
A pesar de las numerosas medidas adoptadas por su país a fin de prevenir ataques con consecuencias desastrosas, la seguridad cibernética constituye un problema mundial y no tan sólo nacional. | UN | ورغم ما اتخذه بلدها من تدابير كثيرة لمنع وقوع الهجمات الضارة، فإن الأمن الحاسوبي مشكلة عالمية وليس مجرد مشكلة محلية. |
a fin de prevenir de forma eficaz la violencia contra la mujer, las intervenciones en el lugar de trabajo deben: | UN | ومن أجل منع العنف ضد المرأة بصورة فعالة ينبغي أن تتناول التدخلات في مكان العمل ما يلي: |
c) Proceder con la debida diligencia a fin de prevenir, investigar y, conforme a la legislación nacional, castigar todo acto de violencia contra la mujer, ya se trate de actos perpetrados por el Estado o por particulares; | UN | )ج( أن تجتهد الاجتهاد الواجب في درء أفعال العنف عن المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وفقا للقوانين الوطنية، سواء ارتكبت الدولة هذه اﻷفعال أو ارتكبها أفراد؛ |