ويكيبيديا

    "a fin de promover la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • بغية تعزيز التنفيذ
        
    • بغية تعزيز تنفيذ
        
    • من أجل النهوض بتنفيذ
        
    • من أجل تشجيع تنفيذ
        
    • بهدف تعزيز تنفيذ
        
    • تعزيزا لتنفيذ
        
    • بغية النهوض بالتنفيذ
        
    • وذلك من أجل تعزيز التنفيذ
        
    Expresa la esperanza de que Finlandia tome medidas para dar a publicidad ese hecho a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ فنلندا خطوات لنشره من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Tiene particular importancia la recomendación de designar un relator especial que se ocupe de los derechos de la juventud a fin de promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN ومن التوصيات ذات اﻷهمية الخاصة تعيين مقرر خاص لحقوق الشباب من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Rindiendo tributo a los esfuerzos de facilitación desplegados por Sudáfrica, en asociación con los países de la Iniciativa de Paz Regional para Burundi y la Unión Africana, a fin de promover la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 en Dar es Salam por el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL, UN وإذ يشيد بالجهود التيسيرية التي تبذلها جنوب أفريقيا، جنبا إلى جنب مع بلدان مبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي، لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية،
    En el contexto de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo, es particularmente importante que se fomente la capacidad de los países en desarrollo para incorporar la perspectiva de la discapacidad a fin de promover la aplicación cabal de la Convención y permitir que las personas con discapacidad ejerzan todos sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وفي سياق التعاون الإنمائي الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من المهم بصفة خاصة بناء قدرة البلدان النامية على تعميم مراعاة الإعاقة بغية تعزيز التنفيذ التام للاتفاقية وتمكين الأشخاص ذوو الإعاقة من التمتع بجميع حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Estos marcos tienen por objetivo recabar recursos de fuentes nacionales, bilaterales, multilaterales y privadas para aumentar la eficacia y los efectos de las intervenciones relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras, a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وتصمّم الأطر لتعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وموارد القطاع الخاص بهدف زيادة فعالية وأثر التدخلات في الإدارة المستدامة للأراضي بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    También se entabló un debate sobre la formulación de proyectos de demostración sobre el terreno a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وتطرق البحث أيضاً إلى وضع مشاريع إرشادية على مستوى الميدان من أجل النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    El orador pide que se refuercen las alianzas entre los gobiernos, las Naciones Unidas y el sector privado a fin de promover la aplicación de la Hoja de Ruta de Bali de manera sostenible desde el punto de vista del desarrollo y la conclusión, para 2009, de un acuerdo post Kyoto. UN ودعا إلى شراكة قوية في ما بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاعات الخاصة من أجل تشجيع تنفيذ التنمية المستدامة كما جاءت في خريطة طريق بالي وإبرام اتفاقية لما بعد كيوتو عام 2009.
    Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El objetivo general deberá ser el logro de arreglos efectivos para la cooperación entre los gobiernos a fin de promover la aplicación de marcos normativos y estrategias en los planos local y nacional. UN وينبغي أن يكون الهدف العام هو كفالة فعالية ترتيبات التعاون بين الحكومات تعزيزا لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات على الصعيدين المحلي والوطني.
    III. MEDIDAS ADOPTADAS EN LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE a fin de promover la aplicación DE LA CONVENCIÓN UN ثالثاً - التدابير المتخذة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل تعزيز تنفيذ
    a fin de promover la aplicación de las Recomendaciones 2008 y de prestar asistencia a los países en dicho proceso, la División de Estadística tiene previsto organizar una serie de actividades de asistencia técnica a los países en desarrollo, como cursillos de capacitación. UN وتزمع الشعبة تنظيم عدد من أنشطة التعاون التقني، منها على سبيل المثال حلقات عمل تدريبية، تستفيد منها البلدان النامية وذلك من أجل تعزيز تنفيذ التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع ومساعدة البلدان على تطبيقها.
    Se hará hincapié en la creación de asociaciones estratégicas con instituciones financieras y fondos de desarrollo a fin de promover la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo. UN وسيتم التأكيد على وضع شراكات استراتيجية مع مؤسسات مالية وصناديق إنمائية من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية.
    Se hará hincapié en la creación de alianzas estratégicas con instituciones financieras y fondos de desarrollo a fin de promover la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo. UN وسيتم التأكيد على وضع شراكات استراتيجية مع مؤسسات مالية وصناديق إنمائية من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte haga valer el puesto permanente que ocupa en el Consejo de Seguridad de una manera más sistemática y centrada en los derechos del niño a fin de promover la aplicación del Protocolo facultativo en todos los Estados partes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام مركزها الدائم في مجلس الأمن بشكل أكثر اتساقاً وتركيزاً على حقوق الطفل من أجل تعزيز تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف كافة.
    5. Invita a las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a que incorporen las cuestiones relativas al envejecimiento individual y de la población en sus programas de trabajo, a fin de promover la aplicación del Plan de Acción de Madrid; UN " 5 - تدعو اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إدماج قضايا السكان والمسنين في برامج عملها من أجل تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    Rindiendo tributo a los esfuerzos de facilitación desplegados por Sudáfrica, en asociación con los países de la Iniciativa de Paz Regional para Burundi y la Unión Africana, a fin de promover la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 en Dar es Salam por el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL, UN وإذ يشيد بالجهود التيسيرية التي تبذلها جنوب أفريقيا، جنبا إلى جنب مع بلدان مبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي، لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية،
    Sin embargo, estas disposiciones no limitan la autoridad de la CP para adoptar otra decisión sobre la entidad que haya de ser organización huésped del MM o sobre las disposiciones relativas a la secretaría, ya que la CP dispone de amplios poderes para tomar las decisiones necesarias a fin de promover la aplicación efectiva de la Convención (véase el artículo 22, párr. 2). UN ولكن هذه الأحكام لا تُقيِّد سلطة مؤتمر الأطراف في اتخاذ قرار آخر يتعلق بالتنظيم اللازم لإيواء الآلية العالمية أو بشأن الترتيبات الخاصة بالأمانة، نظراً لأن مؤتمر الأطراف يتمتع بصلاحيات واسعة في اتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية (انظر الفقرة 2 من المادة 22).
    a) Promover el apoyo al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y vigilar atentamente los acontecimientos y supervisar la situación sobre el terreno, a fin de promover la aplicación efectiva de los acuerdos alcanzados y la plena realización de los derechos palestinos; UN )أ( تعزيز الدعم لعملية السلام الجارية وﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ومتابعة التطورات عن كثب ورصد الحالة على أرض الواقع، بغية تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل اليها واﻹعمال الكامل لحقوق الفلسطينيين؛
    El subprograma apoyará el diseño de marcos normativos e instrumentos económicos favorables que promuevan el uso eficiente de los recursos y la producción y el consumo sostenibles en el contexto de las políticas nacionales de desarrollo a fin de promover la aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع أطر سياسات وأدوات اقتصادية مواتية تشجع الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. وسيتم ذلك في سياق السياسات الإنمائية الوطنية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    12. a fin de promover la aplicación del artículo 6 de la Convención, conviene cooperar y promover, facilitar, desarrollar y aplicar programas de capacitación centrados en el cambio climático para personal científico, técnico y directivo en los planos nacional y, cuando proceda, subregional, regional e internacional. UN 12- من أجل النهوض بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، من المفيد التعاون في برامج تدريب الأفراد العلميين والتقنيين والإداريين التي تركز على تغير المناخ وفي تشجيعها وتيسيرها وتطويرها وتنفيذها على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    En colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Derechos y Democracia puso en marcha en 2006 una campaña destinada a la juventud canadiense con el lema " Ocho objetivos para un mundo mejor " a fin de promover la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN أطلق المركز، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حملة للشباب الكندي في عام 2006 تحت شعار " 8 أهداف من أجل عالم أفضل " من أجل تشجيع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para lograr los resultados previstos, el subprograma proporcionará un foro para el diálogo normativo y el intercambio de experiencias, formulará orientaciones normativas y organizará actividades de creación de capacidad en los ámbitos de la vivienda y la ordenación de la tierra a fin de promover la aplicación de las directrices y las recomendaciones normativas de la CEPE. UN ولتحقيق النتائج المتوقعة، سيتيح البرنامج الفرعي منتدى للحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات، وسيقوم بإعداد توجيه في مجال السياسات، وتنظيم أنشطة لبناء القدرات في مجالي الإسكان وإدارة الأراضي بهدف تعزيز تنفيذ توجيهات اللجنة وتوصياتها المتعلقة بالسياسات.
    La Asamblea podría invitar a las comisiones orgánicas del Consejo a que incorporaran las cuestiones relativas al envejecimiento individual y de la población en sus programas de trabajo, a fin de promover la aplicación del Plan de Acción. UN ويمكن أن تدعو الجمعية العامة اللجان الفنية المنبثقة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن تدمج قضايا السكان والأفراد المسنين ضمن برامج عملها تعزيزا لتنفيذ خطة العمل.
    Además, en su decisión IV/7, la Conferencia subrayó que era necesario fortalecer la colaboración con la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Convención de Lucha contra la Desertificación a fin de promover la aplicación efectiva del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN باﻹضافة إلى ذلك، أكد المؤتمر، في مقرره ٤/٧ على وجوب توطيد التعاون مع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية النهوض بالتنفيذ الكفؤ لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    :: En vista de ello, afirmamos nuestro compromiso de seguir fortaleciendo el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y trabajaremos por lograr un acuerdo común sobre una agenda orientada hacia el futuro para el próximo ciclo de examen a fin de promover la aplicación plena de todas las disposiciones del Tratado. UN * وبالنظر إلى ما سبق، نحن ملتزمون بزيادة تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وسنعمل جاهدين نحو التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن جدول أعمال استشرافي للدورة الاستعراضية المقبلة، وذلك من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد