ويكيبيديا

    "a fin de que los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمكين البلدان
        
    • من أجل تمكين البلدان
        
    • لكي تتمكن البلدان
        
    • بغية تمكين البلدان
        
    • بغية تمكين بلدان
        
    • للسماح للبلدان
        
    • لكي تستخدمها البلدان
        
    • بحيث تتمكن البلدان
        
    • حتى يتسنى للبلدان
        
    • حتى تستطيع البلدان
        
    • إذا أُريد للبلدان
        
    • كي تستطيع البلدان
        
    • لكي يتسنى للبلدان
        
    • لكي تستطيع البلدان
        
    • وبغية زيادة استفادة البلدان
        
    Habría que preparar un catálogo de tecnologías de eficacia demostrada a fin de que los países en desarrollo pudieran seleccionar las tecnologías más avanzadas y de eficacia demostrada. UN وينبغي وضع بيان بالتكنولوجيات التي ثبتت صلاحيتها لتمكين البلدان النامية من اختيار التكنولوجيا الفعالة.
    Hay que fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA a fin de que los países de África puedan participar más activamente en la búsqueda de soluciones a los conflictos de ese continente. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتمكين البلدان اﻷفريقية من الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في البحث عن حلول للصراعات في القارة.
    De conformidad con sus normas y reglamentos, las instituciones financieras multilaterales pueden ser útiles para proporcionar una financiación a largo plazo y garantías de crédito a fin de que los países puedan captar los mercados de capitales. UN ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال.
    De conformidad con sus normas y reglamentos, las instituciones financieras multilaterales pueden ser útiles para proporcionar una financiación a largo plazo y garantías de crédito a fin de que los países puedan captar los mercados de capitales. UN ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال.
    Se instó a los participantes en la reunión a que abordaran las crisis energética y alimentaria a fin de que los países de renta media puedan garantizar a su población un buen nivel de vida. UN وحثّ المشاركون الاجتماع على التصدي لأزمتي الطاقة وأسعار الأغذية لكي تتمكن البلدان المتوسطة الدخل من أن تضمن لشعوبها مستوى معيشة جيد.
    Es preciso aplicar plenamente y complementar con otros recursos iniciativas tales como la adoptada para reducir la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) a fin de que los países beneficiarios puedan acelerar el ritmo de su crecimien-to y reducir su pobreza. UN إن مبادرات مثل التي اتخذت لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين يجب أن تطبق كاملة وأن تستكمل بموارد أخرى بغية تمكين البلدان المستفيدة من الإسراع بمعدل نموها والحد من فقرها.
    También insistió en que hace falta crear un entorno económico internacional más oportuno a fin de que los países en desarrollo puedan acceder a recursos y tecnologías nuevos o adicionales en condiciones muy favorables o a título de donaciones. UN كما أكد الحاجة إلى خلق بيئة اقتصادية دولية تيسر ذلك بدرجة أكبر، لتمكين البلدان النامية من النجاح في الحصول على موارد جديدة وإضافية وعلى التكنولوجيا بشروط ميسرة أو مجانا.
    Sin embargo, es necesario fomentar una capacidad adicional para la ciencia, la tecnología y la gestión, a fin de que los países puedan ejecutar programas y proyectos de desarrollo sostenible. UN بيد أن هناك حاجة الى مزيد من الاستجابة لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا واﻹدارة، لتمكين البلدان من تنفيذ برامج ومشاريع التنمية المستدامة.
    Por último, instó a la nueva administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que fortaleciera y ampliara las actividades de la Dependencia Especial a fin de que los países en desarrollo pudieran aprovechar al máximo sus posibilidades de desarrollo. UN وأخيرا، حث إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديدة على تعزيز وتوسيع أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لتمكين البلدان النامية من بلوغ كامل إمكاناتها اﻹنمائية.
    También es indispensable que se compartan ampliamente las tecnologías pertinentes a fin de que los países en desarrollo puedan aumentar la producción de alimentos y de otros cultivos agrícolas. UN ويتحتم أيضا تقاسم التكنولوجيات ذات الصلة على نطاق واسع لتمكين البلدان النامية من زيادة إنتاجها من اﻷغذية والمنتجات الزراعية اﻷخرى.
    a fin de que los países en desarrollo, y particularmente los países africanos, puedan consagrarse a la obra del desarrollo, habrá que erradicar la pobreza pero también habrá que crear condiciones en esos países que les permitan realmente hacer frente al reto del desarrollo. UN وبالطبع، سيكون من الضروري القضاء على الفقر لتمكين البلدان النامية من المشاركة في أعمال التنمية. وينطبق ذلك بوجه خاص على بلدان أفريقيا. ولكن سيكون من الضروري أيضا جعل البلدان النامية قادرة فعلا على النهوض ومواجهة التحدي الإنمائي.
    El programa tiene por objetivo fortalecer la capacidad nacional en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la OMC a fin de que los países puedan obtener máximos beneficios de los acuerdos de la OMC vigentes y cumplir sus obligaciones. UN ويرمي البرنامج إلى تعزيز القدرة الوطنية على تناول قضايا منظمة التجارة العالمية لتمكين البلدان من استخلاص أقصى فوائد من الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية والوفاء بالتزاماتها.
    De conformidad con sus normas y reglamentos, las instituciones financieras multilaterales pueden ser útiles para proporcionar una financiación a largo plazo y garantías de crédito a fin de que los países puedan captar los mercados de capitales. UN ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال.
    En primer lugar, en ellas se ha reconocido la necesidad de reincorporar la dimensión desarrollo a la gestión del comercio, las finanzas y las inversiones internacionales a fin de que los países en desarrollo puedan explotar su pleno potencial en una economía en vías de mundialización. UN ففي المقام الأول، سلّمت هذه المؤتمرات بضرورة إعادة إدراج البُعد الإنمائي في المناقشة المتعلقة بإدارة التجارة والتمويل والاستثمار على المستوى الدولي من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق كامل إمكاناتها في عالم يسير على طريق العولمة.
    En primer lugar, en ellas se ha reconocido la necesidad de reincorporar la dimensión desarrollo a la gestión del comercio, las finanzas y las inversiones internacionales a fin de que los países en desarrollo puedan explotar su pleno potencial en una economía en vías de mundialización. UN ففي المقام الأول، سلّمت هذه المؤتمرات بضرورة إعادة إدراج البُعد الإنمائي في المناقشة المتعلقة بإدارة التجارة والتمويل والاستثمار على المستوى الدولي من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق كامل إمكاناتها في عالم يسير على طريق العولمة.
    Esto implica prestar apoyo a unas instituciones sociales, económicas y políticas sólidas y sostenibles a fin de que los países puedan dirigir su propio desarrollo y generar crecimiento económico, ingresos fiscales y empleo. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم للمؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية القوية والمستدامة، لكي تتمكن البلدان من قيادة التنمية الخاصة بها، وتحقيق النمو الاقتصادي، وتوليد الإيرادات الضريبية وفرص العمل.
    La OCN de la Interpol también brinda información sobre posibles futuros ataques terroristas, a fin de que los países interesados puedan adoptar medidas preventivas. UN ويقوم المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول بتوفير المعلومات بشأن الهجمات الإرهابية المحتمل ارتكابها في المستقبل بغية تمكين البلدان المعنية من اتخاذ التدابير الوقائية.
    La Comisión pidió al Secretario General que prestara la debida atención a los países de la región de Asia y el Pacífico asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas a fin de que los países de la región pudieran beneficiarse de todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Identificaría también las prioridades y las necesidades de facilitación del comercio a fin de que los países en desarrollo pudieran evaluar mejor las repercusiones de una cooperación multilateral más estrecha en sus políticas y objetivos de desarrollo. UN كما أن من شأنه أن يحدد احتياجات وأولويات تيسير التجارة للسماح للبلدان النامية بأن تقيِّم على نحو أفضل ما يترتب على توثيق التعاون المتعدد الأطراف من آثار على سياساتها وأهدافها الإنمائية.
    El alivio de la deuda debe ser más sustancial y rápido, a fin de que los países en desarrollo puedan dedicar sus recursos a satisfacer las necesidades esenciales de la población, en lugar de utilizarlos para pagar la deuda. UN ينبغي لتخفيف الديون أن يكون أكثر حجما وأسرع بحيث تتمكن البلدان النامية من تكريس مواردها للوفاء باحتياجات سكانها الأساسية، بدلا من خدمة هذه الديون.
    La Comisión podía prestar servicios útiles a los gobiernos fomentando el intercambio de experiencia en la esfera del desarrollo social a fin de que los países se beneficiaran del conocimiento de otros modelos posibles. UN ويمكن أن تؤدي اللجنة خدمة مفيدة للحكومات بتشجيع تبادل الخبرات في مجال التنمية الاجتماعية حتى يتسنى للبلدان أن تستفيد من معرفة طرق عمل بديلة.
    Creemos que la eliminación de la brecha entre los países desarrollados, por un lado, y los países en desarrollo y los países con economías en transición, por el otro, entraña, entre otras cosas, el establecimiento de un mecanismo justo a fin de que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan participar de manera eficiente en el comercio y el sistema económico internacionales. UN ونعتقد أن سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من ناحية أخرى، يقتضي أمورا منها إنشاء آلية عادلة حتى تستطيع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تشارك بفعالية في النظام التجاري والاقتصادي الدولي.
    Por consiguiente, mi delegación exhorta a los países industrializados a que materialicen sus compromisos contraídos con los países en desarrollo, especialmente en materia de asistencia oficial para el desarrollo, a fin de que los países en desarrollo cumplan los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a más tardar en 2015. UN لذلك، يناشد وفدي البلدان الصناعية أن تنفذ التزاماتها المتعلقة بالبلدان النامية، ولا سيما من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية، إذا أُريد للبلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Algunos mencionaron la importancia de la asistencia al desarrollo para crear capacidad a fin de que los países se beneficiaran de la mundialización. UN فذكر بعضهم أهمية المساعدة الإنمائية في بناء القدرات كي تستطيع البلدان أن تستفيد من العولمة.
    La Cumbre también debería proponer medidas a corto y a largo plazo en los ámbitos de la educación, la creación de capacidad, el desarrollo de los recursos humanos y el intercambio de conocimientos y experiencias a fin de que los países en desarrollo puedan beneficiarse plenamente de las ventajas reportadas por la sociedad de la información. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يقترح تدابير تتخذ في الأجلين القصير والطويل في مجالات التعليم وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية وتبادل المعلومات والتجارب لكي يتسنى للبلدان النامية الاستفادة على أتم وجه من فوائد مجتمع المعلومات.
    Además, a fin de que los países en desarrollo puedan erradicar la pobreza, es necesaria la estabilidad de los sistemas financieros y monetarios internacionales. UN وأضاف أن من الضروري أيضا تحقيق الاستقرار في النظام المالي والنقدي الدولي لكي تستطيع البلدان النامية أن تنجح في جهود القضاء على الفقر.
    6. a fin de que los países receptores obtengan el máximo beneficio de la asistencia técnica de la CNUDMI, la secretaría ha adoptado medidas para aumentar la cooperación y coordinación con los organismos de asistencia para el desarrollo. UN ٦ - وبغية زيادة استفادة البلدان المتلقية الى أقصى حد ممكن من المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷونسيترال ، اتخذت اﻷمانة خطوات ترمي الى زيادة التعاون والتنسيق مع هيئات المساعدة الانمائية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد