ويكيبيديا

    "a fin de que puedan cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تمكينهما من تنفيذ
        
    • لتمكينها من الاضطلاع
        
    • لتمكينها من مضاهاة
        
    • من أجل تمكينها من إنجاز
        
    • من أجل تمكينهما من الاضطلاع
        
    • إذا ما أريد لها أن تفي
        
    • لتمكينهم من الوفاء
        
    • لتمكينهما من اﻻضطﻻع
        
    • من أجل تمكينها من الوفاء
        
    • لكي تتمكن من تنفيذ
        
    Exhorta a todas las partes a cooperar plenamente en el despliegue y las operaciones de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con un acceso inmediato y sin obstáculos, así como los del personal asociado, en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, a fin de que puedan cumplir cabalmente sus mandatos; UN 9 - يطلــب إلـى جميع الأطراف أن تـتـعاون تعاونا تامـا في إطـار نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا وفي إطار عملياتهـمـا، وذلك بصورة خاصة من خلال كفالة سلامتهـمـا وأمنهـمـا وحريـة تنقلهـمـا ووصولهـمـا بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء إقليم كوت ديفوار وأن ينطبق ذلك أيضا على الموظفين المرتبطيـن بهـمـا؛ من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما تنفيذاً كاملاً؛
    Exhorta a todas las partes a cooperar plenamente en el despliegue y las operaciones de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con un acceso inmediato y sin obstáculos, así como los del personal asociado, en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, a fin de que puedan cumplir cabalmente sus mandatos; UN 9 - يطلــب إلـى جميع الأطراف أن تـتـعاون تعاونا تامـا في إطـار نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا وفي إطار عملياتهـمـا، وذلك بصورة خاصة من خلال كفالة سلامتهـمـا وأمنهـمـا وحريـة تنقلهـمـا ووصولهـمـا بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء إقليم كوت ديفوار وأن ينطبق ذلك أيضا على الموظفين المرتبطيـن بهـمـا؛ من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما تنفيذاً كاملاً؛
    Con este fin, el Comité subraya que se deben asignar medios suficientes a los servicios de inspección laboral, a fin de que puedan cumplir debidamente su labor. UN وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها.
    Se concertarán acuerdos especiales con esos países a fin de que puedan cumplir esa función. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    21. Reafirma su determinación de seguir afianzando los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de drogas, en particular la Comisión de Estupefacientes, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN " 21 - تؤكد من جديد عزمها على مواصلة تعزيز أجهزة الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولا سيما لجنة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من أجل تمكينها من إنجاز ولاياتها؛
    18. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente en las operaciones de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato, así como las del personal asociado, en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, a fin de que puedan cumplir plenamente sus mandatos; UN 18 - يهيب بجميع الأطراف أن تـتـعاون على نحو تام في العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا، وبخاصة عن طريق كفالة سلامة أفرادهما والموظفين المرتبطين بهما وأمنهـم وحريـة تنقلهـم ووصولهـم بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء كوت ديفوار، من أجل تمكينهما من الاضطلاع بولايتيهما على نحو كامل؛
    Es necesario que los países en desarrollo logren con urgencia un mayor acceso a tecnologías ecológicamente racionales a fin de que puedan cumplir las obligaciones contraídas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en las convenciones internacionales pertinentes. UN وهناك حاجة ملحة بالنسبة للبلدان النامية لتأمين الحصول بصورة أكبر على التكنولوجيات السليمة بيئيا إذا ما أريد لها أن تفي بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    18. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente en las operaciones de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato, así como las del personal asociado, en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, a fin de que puedan cumplir plenamente sus mandatos; UN 18 - يهيب بجميع الأطراف أن تـتـعاون تعاونا تامـا في إطـار العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا، وذلك بصورة خاصة من خلال كفالة سلامتهـمـا وأمنهـمـا وحريـة تنقلهـمـا ووصولهـمـا بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء إقليم كوت ديفوار وأن ينطبق ذلك أيضا على الموظفين المرتبطيـن بهـمـا؛ من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما تنفيذا كاملا؛
    10. Insta a todas las partes a que cooperen plenamente en las operaciones de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, incluidos los órganos administrativos y estatales, a fin de que puedan cumplir plenamente sus mandatos; UN 10 - يحث جميع الأطراف على أن تـتعاون تعاونا تامـا مع أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا، بطرق منها كفالة سلامتهـمـا وأمنهـمـا وحريـة تنقلهـمـا ووصولهـمـا دون إعاقة وبصورة مباشرة إلى جميع أنحاء أراضي كوت ديفوار، بما في ذلك الهيئات الإدارية والهيئات التابعة للدولة، من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما تنفيذا كاملا؛
    18. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente en las operaciones de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato, así como las del personal asociado, en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, a fin de que puedan cumplir plenamente sus mandatos; UN 18 - يهيب بجميع الأطراف أن تـتـعاون تعاونا تامـا في إطـار العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا، وذلك بصورة خاصة من خلال كفالة سلامتهـمـا وأمنهـمـا وحريـة تنقلهـمـا ووصولهـمـا بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء إقليم كوت ديفوار وأن ينطبق ذلك أيضا على الموظفين المرتبطيـن بهـمـا؛ من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما تنفيذا كاملا؛
    10. Insta a todas las partes a que cooperen plenamente en las operaciones de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, incluidos los órganos administrativos y estatales, a fin de que puedan cumplir plenamente sus mandatos; UN 10 - يحث جميع الأطراف على أن تـتعاون تعاونا تامـا مع أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا، بطرق منها كفالة سلامتهـمـا وأمنهـمـا وحريـة تنقلهـمـا ووصولهـمـا دون إعاقة وبصورة مباشرة إلى جميع أنحاء أراضي كوت ديفوار، بما في ذلك الهيئات الإدارية والهيئات التابعة للدولة، من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما تنفيذا كاملا؛
    Nuestro objetivo es asumir más responsabilidades paulatinamente, pero para ello hay que acelerar el entrenamiento y el equipamiento de nuestro ejército y las fuerzas de seguridad nacionales, a fin de que puedan cumplir con esas obligaciones. UN وهدفنا هو أن نتولى المزيد من المسؤولية بصورة تدريجية، ولكن ذلك يتطلب الإسراع في تدريب وتسليح جيشنا الوطني وقواتنا الأمنية لتمكينها من الاضطلاع بهذه الواجبات.
    8. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN 8 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية التابعة للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    10. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    29. Reafirma su determinación de seguir afianzando los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de drogas, en particular la Comisión de Estupefacientes, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN 29 - تؤكد من جديد عزمها على مواصلة تعزيز أجهزة الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولا سيما لجنة المخدرات، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من أجل تمكينها من إنجاز ولاياتها؛
    10. Insta a todas las partes a que cooperen plenamente en las operaciones de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y de las fuerzas francesas que la respaldan, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, incluidos los órganos administrativos y estatales, a fin de que puedan cumplir plenamente sus mandatos; UN 10 - يحث جميع الأطراف على أن تـتعاون على نحو تام مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمهـا فيما تضطلعان به من عمليات، وبخاصة عن طريق كفالة سلامة أفرادهما وأمنهم وحريـة تنقلهم ووصولهم دون أي إعاقة وبصورة مباشرة إلى مقاصدهم في جميع أنحاء كوت ديفوار، بما في ذلك الهيئات الإدارية والحكومية، من أجل تمكينهما من الاضطلاع بولايتيهما على نحو كامل؛
    Es necesario que los países en desarrollo logren con urgencia un mayor acceso a tecnologías ecológicamente racionales a fin de que puedan cumplir las obligaciones contraídas en la CNUMAD y en las convenciones internacionales pertinentes. UN وهناك حاجة ملحة بالنسبة للبلدان النامية لتأمين الحصول بصورة أكبر على التكنولوجيات السليمة بيئيا إذا ما أريد لها أن تفي بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    e) Programas de educación y capacitación destinados a funcionarios públicos, a fin de que puedan cumplir los requisitos del cumplimiento correcto, honorable y adecuado de sus funciones. UN (ﻫ) برامج تثقيفية وتدريبية للموظفين العموميين لتمكينهم من الوفاء بمتطلبات الأداء الصحيح والأمين والسليم للوظائف العمومية.
    La Asamblea General, en el contexto de su revisión trienal amplia de la política que se celebrará en su sexagésimo quinto período de sesiones, y los órganos legislativos de las organizaciones correspondientes deberían ayudar a los gobiernos receptores a fortalecer su capacidad en el ámbito contable y de auditoría, mediante la capacitación específica necesaria, a fin de que puedan cumplir las normas internacionales. UN ويتعين على الجمعية العامة، في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية والذي ستضطلع به في دورتها الخامسة والستين، كما يتعين على الهيئات التشريعية للمنظمات المناظرة للجمعية العامة أن تساعد الحكومات المتلقية على تعزيز قدراتها في مجال المحاسبة والمراجعة من خلال التدريب المركز بحسب الاقتضاء من أجل تمكينها من الوفاء بالمقاييس الدولية.
    El Sr. Christian (Ghana) dice que, para fortalecer la democracia, se debe hacer todo lo posible por prestar más asistencia para mejorar la capacidad de los órganos encargados de las elecciones, a fin de que puedan cumplir su mandato y organizar elecciones fiables en 2007, puesto que el éxito de esas elecciones será un paso adelante decisivo en la consolidación de la paz. UN 41 - السيد كريستيان (غانا): قال إنه بغية تعزيز الديمقراطية، ينبغي بذل كافة الجهود لتقديم المزيد من المساعدة في مجال تحسين قدرات هيئات إدارة الانتخابات لكي تتمكن من تنفيذ مهامها وإجراء انتخابات موثوقة في عام 2007، حيث إن الانتخابات الناجحة ستشكل خطوة حاسمة صوب توطيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد