a fin de reducir la pobreza y promover la prosperidad mundial para todos, insto a los Jefes de Estado y de Gobierno a que: | UN | 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي: |
Ordenamiento de los recursos hídricos y los servicios de energía para las zonas rurales a fin de reducir la pobreza | UN | إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية في غامبيا |
Asimismo, muchos han señalado la importancia de que se concierte un acuerdo internacional sobre el comercio a fin de reducir la pobreza. | UN | كما أشار العديد من المتكلمين إلى أهمية إبرام صفقة عالمية بشأن التجارة بغية الحد من الفقر. |
El UNFPA apoya a los países para que promuevan y protejan los derechos humanos y utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros y que se realice el potencial de todos los jóvenes. | UN | وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة آمنة وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته. |
Los compromisos internacionales de prestar asistencia oficial al desarrollo también deberán cumplirse a fin de reducir la pobreza. | UN | وشدد على ضرورة الوفاء بالتعهدات الدولية بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلِّم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
En su carácter de mayor donante bilateral de microempresas, USAID suministra anualmente mas de 200 millones de dólares para programas que crean servicios de microempresas en gran escala, eficientes y sostenibles para los pobres a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | وتقدم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، بوصفها أكبر جهة مانحة ثنائية في مجال المشاريع البالغة الصغر، أكثر من 200 مليون دولار سنويا للبرامج التي توفر للفقراء خدمات في مجال المشاريع البالغة الصغر على نطاق واسع وبشكل فعال ومستدام بهدف الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
a fin de reducir la pobreza y promover el desarrollo, es fundamental lograr un crecimiento económico sostenido y amplio. | UN | وبغية الحد من الفقر والنهوض بالتنمية، يتحتم بصورة أساسية تحقيق نمو اقتصادي واسع وثابت. |
Se realizarán esfuerzos por fortalecer la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria en la región a fin de reducir la pobreza en las comunidades rurales. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية. |
Los países que no pertenecen al grupo de países pobres muy endeudados también deberían considerar la formulación de los documentos de la estrategia de reducción de la pobreza a fin de reducir la pobreza en general. | UN | وينبغي أيضا للبلدان الأخرى، بخلاف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أن تنظر في إمكانية صياغة ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل الحد من الفقر بطريقة متكاملة. |
Los países que no pertenecen al grupo de países pobres muy endeudados también deberían considerar la formulación de los documentos de la estrategia de reducción de la pobreza a fin de reducir la pobreza en general. | UN | وينبغي أيضا للبلدان الأخرى، بخلاف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أن تنظر في إمكانية صياغة ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر من أجل الحد من الفقر بطريقة متكاملة. |
El Japón había prestado asistencia oficial para el desarrollo a fin de reducir la pobreza y fomentar el desarrollo en países en desarrollo como medio de prevenir la trata. | UN | وقدمت اليابان، معونة إنمائية رسمية للبلدان النامية من أجل الحد من الفقر وتنمية هذه البلدان وكوسيلة لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Por ejemplo, la UNCTAD subrayó la necesidad de centrar las políticas nacionales e internacionales en el fomento de la capacidad productiva de los países menos adelantados del mundo a fin de reducir la pobreza. | UN | وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر. |
Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado unas orientaciones sobre políticas económicas y sociales a fin de reducir la pobreza, articulándolas en torno a cinco principales ejes, a saber: | UN | واعتمدت الحكومة، بالتالي، عدداً من المبادئ التوجيهية بشأن السياسة الاقتصادية والاجتماعية بغية الحد من الفقر. |
El objetivo estratégico del programa gubernamental de ayuda y desarrollo en el plano internacional es el desarrollo sostenible de los países en desarrollo a fin de reducir la pobreza y contribuir al logro de un mundo más seguro, equitativo y próspero. | UN | والهدف الاستراتيجي لبرنامج الحكومة الدولي للمعونة والتنمية هو تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية بغية الحد من الفقر والإسهام في بناء عالم أكثر أمناً وعدلاً وازدهاراً. |
Las ciudades necesitan planteamientos y metodologías concretos para mejorar el gobierno, para planificar y actuar con un criterio estratégico a fin de reducir la pobreza urbana y la exclusión social y para mejorar la condición económica y social de todos los ciudadanos y proteger el medio ambiente de manera sostenible. | UN | إن المدن تحتاج إلى نهج ومنهجيات محددة لتحسين الحكم، وإلى التخطيط والعمل بصورة استراتيجية بغية الحد من الفقر الحضري والاستثناء الاجتماعي وتحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لكافة المواطنين وحماية البيئة بصورة مستدامة. |
El UNFPA apoya a los países para que promuevan y protejan los derechos humanos y utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros y que se realice el potencial de todos los jóvenes. | UN | وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه، وكل ولادة آمنة، وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته. |
- Debate centrado en el problema de la marginación y en modos de aumentar la capacidad productiva a fin de reducir la pobreza y lograr que los países menos adelantados disfruten de los beneficios de la globalización | UN | - التركيز على مشكلة التهميش وعلى سبل النهوض بالقدرة الانتاجية، من أجل التخفيف من حدة الفقر وجعل أقل البلدان نموا تأخذ بنصيب من فوائد العولمة |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Frente a estos flagelos citados en el párrafo anterior, la estrategia para promover el pleno empleo y el trabajo decente para todos a fin de reducir la pobreza y la discriminación consiste en primer lugar en un cambio integral de mentalidad, de la manera de pensar de todos, en la consolidación de un estado de derecho y de los procesos democráticos, en un acceso gratuito a la educación. | UN | وأمام الآفات المذكورة في الفقرة السابقة، فإن استراتيجية تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع بهدف الحد من الفقر والتمييز، تتمثل أساسا في إحداث تغير شامل للعقليات، وفي أسلوب تفكير الأطراف على اختلافها، وتوطيد سيادة القانون والعمليات الديمقراطية، وتيسير سبل الحصول على التعليم المجاني. |
a fin de reducir la pobreza entre las familias numerosas, que constituyen el grupo de pobreza de mayor riesgo en Israel, el Gobierno ha completado las últimas medidas para aumentar el nivel de sus subsidios familiares universales para las familias numerosas, lo que incluirá a grupos que anteriormente no tenía una cobertura plena. | UN | وبغية الحد من الفقر فيما بين اﻷسر الكثيرة العدد التي تشكل الفئة اﻷكثر عرضة للخطر في إسرائيل، استكملت الحكومة الخطوات النهائية لرفع مستوى علاوات اﻷطفال الشاملة التي تُدفع لﻷسر الكثيرة العدد. وهذا سيشمل مجموعات لم تكن في السابق مشمولة بالكامل. |
El Ministerio de Desarrollo Rural está preparando un programa de desarrollo para los grupos étnicos minoritarios de conformidad con la Constitución del Reino de Camboya y la estrategia rectangular del Gobierno encaminada a mejorar el nivel de vida a fin de reducir la pobreza de las mujeres pobres y pertenecientes a minorías aplicando persistentemente las siguientes políticas: | UN | وتقوم وزارة التنمية الريفية أيضا بإعداد برنامج للنهوض بالأقليات العرقية وفقا لدستور مملكة كمبوديا وللسياسة الرباعية المحاور الرامية إلى رفع مستوى المعيشة لتخفيف الفقر في أوساط النساء ونساء الأقليات بالدأب على تنفيذ السياسات كما يلي: |
Apoya a los países para que utilicen datos demográficos para las políticas y los programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros, que todos los jóvenes estén libres del VIH/SIDA y que todas las niñas y mujeres sean tratadas con dignidad y respeto. | UN | ويدعم الصندوق استعانةَ البلدان بالبيانات السكانية لصوغ السياسات والبرامج بغية الحدِّ من الفقر وكفالةِ أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة مأمونةً وكل شاب وشابة في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تُعامَل كل فتاة وامرأة بما يحفظ لها الكرامة والاحترام. |
La Alianza representa una nueva asociación entre los gobiernos, los productores y consumidores de alimentos, las organizaciones de la comunidad y todos los demás asociados para trabajar juntos a fin de reducir la pobreza y garantizar la libertad del hambre. | UN | ويمثل هذا الائتلاف شراكة جديدة تضم الحكومات ومنتجي ومستهلكي الأغذية والمنظمات المجتمعية وجميع الشركاء الآخرين للعمل معا على الحد من الفقر وضمان التحرر من الجوع. |
a fin de reducir la pobreza, el Gobierno tenía previsto multiplicar por 2,5 el salario mínimo, ampliar el sistema de subvenciones a la vivienda, reformar la ley impositiva, aumentar los subsidios y prestaciones para madres e hijos, y poner en marcha la reforma de las pensiones. | UN | 361 - وتابعت قائلة إن الحكومة تعمل على التخفيف من حدة الفقر بالتخطيط للزيادة في الحد الأدنى للأجور بعامل قدره 2.5 نقطة، وتوسيع نطاق نظام التعويض عن السكن، وإعادة النظر في قانون الضرائب، وزيادة المساعدات المالية والمنح للأمهات والأطفال، ومواصلة إصلاح نظام المعاشات التقاعدية. |
Entre otros objetivos, el proyecto busca incrementar la capacidad de producción agrícola aumentando la productividad y la diversificación y promoviendo actividades generadoras de ingresos a fin de reducir la pobreza. | UN | ويستهدف هذا المشروع، من بين ما يستهدفه، زيادة القدرة على الإنتاج الزراعي من خلال تنمية الإنتاجية، والاضطلاع بالتنويع، وتعزيز الأنشطة المولدة للدخل من أجل تقليل الفقر. |