ويكيبيديا

    "a fin de responder a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تلبية
        
    • بغية تلبية
        
    • للرد على
        
    • بغية الاستجابة
        
    • للإجابة على
        
    • وذلك بهدف توفير
        
    • من أجل اﻻستجابة
        
    • وبغية تبديد
        
    • بغية معالجة
        
    • بهدف مواجهة
        
    • بهدف تلبية
        
    • وللاستجابة
        
    • من أجل مواجهة
        
    • لكي تستجيب
        
    • ومن أجل معالجة
        
    Entre tanto, el Fondo mantiene actualizadas las aplicaciones que está utilizando a fin de responder a las nuevas necesidades de la oficina. UN وفي الوقت نفسه يعمل الصندوق على تحديث تطبيقاته الحالية من أجل تلبية الاحتياجات الناشئة للمكتب.
    La UNCTAD y el Banco Mundial convinieron en reforzar la cooperación en el sector a fin de responder a esas necesidades, siempre que lo permitieran los recursos disponibles. UN واتفق كل من اﻷونكتاد والبنك الدولي على تعزيز التعاون في هذا المجال بغية تلبية هذه الاحتياجات، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    La Parte examinada permanecerá en contacto con el equipo examinador durante el examen de su comunicación a fin de responder a sus preguntas y suministrar la información adicional que le solicite. UN ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض في أثناء استعراض المعلومات التي قدمها، للرد على الأسئلة وتقديم المعلومات الإضافية التي تطلبها الفريق المكلف بالاستعراض.
    - desarrollar nuevos métodos e instrumentos de información a fin de responder a las exigencias futuras de calificación UN ـ إنشاء أساليب وأجهزة جديدة للتدريب بغية الاستجابة لمستلزمات المؤهلات المستقبلية.
    En consecuencia, la Corte no considera necesario abordar cuestiones tales como si la declaración ha desembocado o no en la creación de un Estado o cuál es el estado de los actos de reconocimiento a fin de responder a la cuestión planteada por la Asamblea General. UN وبمقتضى ذلك، ترى المحكمة أن التطرق إلى مسائل مثل تحديد ما إذا كان الإعلان أدى أم لم يؤدِّ إلى إنشاء دولة، أو صفة قرارات الاعتراف، ليس ضروريا للإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    En 1989, el Consejo de Administración autorizó al PNUD a ampliar el alcance de la Reserva de modo de incluir financiación para los locales comunes del sistema de las Naciones Unidas, a fin de responder a las necesidades de oficinas de los organismos miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    a fin de responder a dicha inquietud, se sugirió suprimir esa oración. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح حذف تلك الجملة.
    La serie de cursos prácticos era un medio para elaborar planes adecuados a fin de responder a las necesidades de la enseñanza de la astronomía de los países en desarrollo. UN وكانت سلسلة حلقات العمل بمثابة وسيلة لوضع خطط مناسبة من أجل تلبية احتياجات تدريس علوم الفضاء في البلدان النامية.
    Es necesario democratizar de inmediato sus procesos de administración y adopción de decisiones, en particular, a fin de responder a las necesidades concretas de los países en desarrollo. UN كما أن هنالك حاجة ملحة لاضفاء الطابع الديمقراطي على نظــم إدارتهـا وعمليـات إتخــاذ القــرار ولا سيما من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Recomienda que los gobiernos amplíen sus procedimientos vigentes en materia de reunión de datos toponímicos y establezcan procedimientos para la recolección de nombres procedentes de todas las fuentes autorizadas a fin de responder a las necesidades de los usuarios de nombres geográficos. UN يوصي الحكومات بتوسيع إجراءاتها الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية، ووضع الإجراءات لجمع الأسماء من جميع المصادر المقبولة من أجل تلبية احتياجات مستخدمي الأسماء الجغرافية.
    El desafío a que hacen frente las Naciones Unidas en esta hora consiste en transformarse para adaptarse a las nuevas circunstancias internacionales a fin de responder a lo que de ellas esperan las naciones. UN ويكمن التحدي الماثل أمام منظمتنا العالمية اليوم في كيفية إصلاح نفسها وتكييفها مع الظروف الدولية الجديدة بغية تلبية توقعات الشعوب.
    Luego se procedió a una evaluación de los recursos humanos y la estructura física y orgánica del Ministerio, a fin de responder a las expectativas formuladas en el texto de orientación. UN وأُجري بعد ذلك تقييم للموارد البشرية والهيكل المادي والتنظيمي للوزارة بغية تلبية الاحتياجات المبينة في وثيقة السياسة العامة.
    No tenía la intención de pedir el uso de la palabra pero lo hago a fin de responder a la observación formulada por el distinguido Embajador de Serbia y a la subsecuente observación realizada por la secretaría. UN إني لم أكن أنوي أخذ الكلمة، ولكني فعلتُ ذلك للرد على تعليق سفير صربيا الموقر وملاحظة الأمانة التي أعقبته.
    Asimismo, el FNUAP mantiene su presencia en Islamabad, juntamente con el PNUD, a fin de responder a cualquier necesidad nueva en esta esfera. UN ويبقي الصندوق أيضا على وجوده في اسلام أباد مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية الاستجابة ﻷي حاجة طارئة في أفغانستان في ميدان السكان.
    a fin de responder a esta cuestión, es necesario, como se explicó en el párrafo 52 supra, que la Corte determine primero de manera precisa quién emitió la declaración. UN ومن الضروري للإجابة على هذا السؤال، على النحو الموضح في الفقرة 52 أعلاه، أن تحدد المحكمة أولا، بصورة دقيقة، من الذي أصدر ذلك الإعلان.
    En 1989, el Consejo de Administración autorizó al PNUD a ampliar el alcance de la Reserva de modo de incluir financiación para los locales comunes del sistema de las Naciones Unidas, a fin de responder a las necesidades de oficinas de los organismos miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    a fin de responder a esa inquietud, se sugirió reformular el párrafo 24 en términos que indicaran que la garantía real debía cederse junto con la obligación garantizada. UN وبغية تبديد ذلك الشاغل، اقتُرح تنقيح الفقرة 24 بحيث تنص على أنه ينبغي نقل الحق الضماني مع الالتزام المضمون.
    Ello podría hacerse, entre otras cosas, mejorando las medidas de fomento de la capacidad productiva y de desarrollo y el conocimiento de las realidades de los países en desarrollo de renta media, a fin de responder a sus preocupaciones y a la necesidad de ofrecer a los PMA que han logrado abandonar esa categoría un entorno claro y atractivo. UN وهذا يمكن أن يشمل وضع مقاييس أفضل لبناء القدرات الإنتاجية وتنميتها، والتوصل إلى فهم أفضل لواقع الأوضاع التي تواجه البلدان النامية المتوسطة الدخل، بغية معالجة شواغلها والحاجة إلى تهيئة بيئة واضحة وجذابة لصالح أقل البلدان نمواً المتخرجة من هذه الفئة بعد أن تتخرج منها.
    Requerirá una evaluación sistemática a fin de responder a nuevos desafíos. UN وسيتطلب ذلك إجراء تقييم منظم بهدف مواجهة التحديات الجديدة.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias está dedicado actualmente a aplicar soluciones eficaces en función del costo a las diferentes tareas de las que se ocupa, a fin de responder a las peticiones que recibe continuamente. UN وأشار إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تنكب في الوقت الراهن على تنفيذ حلول فعالة من حيث التكلفة، لمختلف المهام التي تتولاها، وذلك بهدف تلبية الطلبات الموجهة إليها باستمرار.
    a fin de responder a los rápidos cambios que se producen en la demanda de aptitudes, es necesario mejorar la educación y la capacitación, especialmente en los países en desarrollo. UN وللاستجابة لمتطلبات المهارات السريعة التغير، هناك حاجة إلى رفع مستوى التعليم والتدريب، خاصة في البلدان النامية.
    Los países de África también tendrán que mejorar la formación de sus habitantes y hacer inversiones considerables en el desarrollo de los recursos humanos a fin de responder a los desafíos que plantea la economía mundial. UN ولا بد للبلدان الأفريقية أيضا من تحسين مهارات شعوبها والاستثمار بشدة في تنمية الموارد البشرية من أجل مواجهة التحديات التي يطرحها الاقتصاد العالمي.
    Más aún, la corriente, los modelos y la orientación de la asistencia para el desarrollo han cambiado a fin de responder a las nuevas necesidades y realidades. UN وفضلا عن ذلك، تغير تدفق المساعدة اﻹنمائية وأنماطها واتجاهها لكي تستجيب للاحتياجات والحقائق الجديدة.
    a fin de responder a ese temor, se propuso agregar al modelo de cláusula compromisoria adjuntado al artículo 1 del Reglamento una disposición que hiciera referencia a la solución del árbitro presidente. UN ومن أجل معالجة ذلك الشاغل، اقتُرح أن يضاف إلى شرط التحكيم النموذجي الملحق بالمادة 1 حكمٌ يشير إلى الحل المقدّم من رئيس الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد