ويكيبيديا

    "a fin de supervisar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل رصد
        
    • للإشراف
        
    • بغية رصد
        
    • بهدف رصد
        
    • بغية مراقبة
        
    • وذلك لرصد
        
    • بغرض رصد
        
    • من أجل الإشراف
        
    • وللإشراف
        
    • ولمراقبة
        
    • وللقيام برصد
        
    • وسعيا إلى رصد
        
    • بغية الإشراف
        
    a fin de supervisar el servicio telefónico de la Misión, se han establecido servicios de facturación y restricciones del acceso al servicio. UN وقد حُددت قواعد للفواتير وفُرضت قيود على الاستعمال، من أجل رصد الخدمة الهاتفية في البعثة.
    En Kazajstán, también se ha elaborado una base de datos automatizada a fin de supervisar la evolución del mercado de trabajo. UN وفي كازاخستان، استحدثت قاعدة بيانات آلية أيضا من أجل رصد التطورات في سوق العمل.
    Se ha establecido un comité interministerial para la lucha contra el uso indebido de sustancias psicotrópicas a fin de supervisar la política nacional y las estrategias de prevención. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات للإشراف على السياسات الوطنية واستراتيجيات الوقاية.
    En la República Democrática del Congo, el Presidente Joseph Kabila estableció un Mecanismo Nacional de Supervisión a fin de supervisar la aplicación de los compromisos nacionales. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية.
    Además, se está examinando un sistema de comités parlamentarios a fin de supervisar y evaluar los logros de los programas gubernamentales. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    Debería permitirse a los mediadores y a las instituciones nacionales o de derechos humanos acceso a los lugares de detención a fin de supervisar las condiciones de ésta. UN وينبغي أن تتاح لأمين المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    La Comisión de Bancos, Seguros y Valores (Kredittilsynet) llevará a cabo inspecciones periódicas sobre el terreno a fin de supervisar al sector financiero y asegurarse de que se dé pleno cumplimiento a toda la reglamentación. UN وتجري هذه الهيئة بصفة دورية عمليات تفتيش في الموقع من أجل رصد القطاع المالي والتأكد من أنه يتم تطبيق النظم كافة.
    En ese caso como en otros, es importante establecer objetivos mensurables, a fin de supervisar el avance en los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وفي هذه الحالة، كما في غيرها، من المهم تحديد أهداف قابلة للقياس من أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    A este respecto, señaló que era recomendable establecer una comisión independiente a fin de supervisar y delimitar los casos de tortura y malos tratos perpetrados por los agentes del orden. UN وأوصت بإنشاء لجنة مستقلة من أجل رصد وتحديد حالات التعذيب والمعاملة السيئة التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    Continúan los esfuerzos por conseguir que los datos se desglosen por sexo en otras esferas a fin de supervisar la situación de la mujer y el hombre. UN وتُبذل جهود لكفالة جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس في مجالات أخرى من أجل رصد أوضاع المرأة والرجل.
    También se estableció una secretaría técnica del Gobierno a fin de supervisar la aplicación de varios proyectos y programas que se ejecutarán en virtud de dicha estrategia. UN وأنشأت أيضا أمانة فنية داخل الحكومة للإشراف على تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج التي سيجري الاضطلاع بها بموجب هذه الاستراتيجية.
    De conformidad con dicho acuerdo, se creó una Comisión de Fronteras en cada uno de los territorios respectivos a fin de supervisar la aplicación del acuerdo y para que actúen como mecanismos de consulta para determinar los problemas dimanados de la aplicación y proponer enmiendas a las disposiciones existentes. UN وتم عملا بهذين الاتفاقين إنشاء لجنة حدود في كلا البلدين للإشراف على تنفيذ الاتفاقين والعمل كآلية استشارية في تحديد المشاكل الناشئة من تنفيذ الاتفاقين واقتراح تعديلات على الأحكام الحالية.
    357. a fin de supervisar la aplicación de la legislación de protección del trabajo, se han establecido inspectorías del Estado. UN 357- وقد أُنشئت هيئات تفتيشٍ حكومية للإشراف على تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية العمال.
    Por ello, será necesario destinar una inmensa cantidad de recursos a fin de supervisar la labor del Consejo. UN لذلك، نحتاج إلى مقدار هائل من الموارد بغية رصد أعمال المجلس بصورة حقيقية.
    Define indicadores mensurables concretos para cada esfera prioritaria a fin de supervisar el cumplimiento de los objetivos. UN وهي تحدد مؤشرات خاصة قابلة للقياس لكل مجال ذي أولوية بغية رصد طريقة تحقيق الأهداف.
    La sección mantiene una base de datos sobre los planes de auditoría recibidos a fin de supervisar su preparación y el número de comprobaciones de cuentas indicado. UN ولدى القسم قاعدة بيانات عما يرده من خطط مراجعة الحسابات بغية رصد إعدادها فضلا عن المستوى المبين فيها للتغطية بمراجعة الحسابات.
    Debería permitirse a los mediadores y a las instituciones nacionales o de derechos humanos acceso a los lugares de detención a fin de supervisar las condiciones de ésta. UN وينبغي أن تتاح لأمناء المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    Tonga estaba tramitando un proyecto de ley de recursos hídricos a fin de supervisar y regular el uso del agua. UN وهي تقوم حالياً بإعداد مشروع قانون بشأن الموارد المائية بغية مراقبة وتنظيم استخدام المياه.
    b) a fin de supervisar eficazmente la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, se elaboren, cuando sea posible, referencias para evaluar los efectos y medir los resultados; UN (ب) وضع مؤشرات لتقييم الأثر وقياس الأداء حيثما كان منطبقا، وذلك لرصد تنفيذ توصيات الأمين العام رصدا فعالا؛
    Este tipo de cooperación también es importante para reunir datos sobre los niños, a fin de supervisar y seguir conferencias internacionales tales como este período extraordinario de sesiones. UN ويمثل أيضا هذا النوع من التعاون أهمية بالنسبة إلى جمع البيانات عن الأطفال بغرض رصد ومتابعة المؤتمرات الدولية من قبيل الدورة الاستثنائية.
    También debe nombrarse contrapartes de misión para ese centro de responsabilidad para que presten servicios en las oficinas del Representante Especial del Secretario General en las operaciones de paz complejas a fin de supervisar la aplicación de esa estrategia. UN وينبغي أيضا أن يعين في البعثات نظراء لمركز المسؤولية المذكور يعملون في مكاتب الممثلين الخاصين للأمين العام في عمليات السلام المعقدة من أجل الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    a fin de supervisar la ejecución de sus órdenes, el Tribunal también estableció dos Comisionados independientes encargados de vigilar la ejecución de los programas que hacían efectivo el derecho a la alimentación en todo el país. UN وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد.
    En la reunión se creará un equipo de tareas sobre la energía renovable en apoyo de las aplicaciones inalámbricas, a fin de supervisar el proyecto. UN ولمراقبة هذا المشروع، ستنشأ عن هذا الاجتماع فرقة عمل معنية بالطاقة المتجددة لدعم التطبيقات اللاسلكية.
    a fin de supervisar determinadas actividades, se desplegarían observadores de policía a distintas jefaturas de la policía nacional. UN وللقيام برصد أنشطة معينة، سيوزع مراقبو الشرطة في مقار الشرطة الوطنية المختلفة.
    La Dependencia de Servicios de Transporte, a fin de supervisar y controlar la utilización de los vehículos oficiales, adaptó a casi todos los vehículos del Tribunal el sistema mundial de determinación de posición, que proporciona información en tiempo real sobre la utilización de combustible, el lugar exacto donde se encuentra un vehículo, su identidad y la velocidad a la que es manejado. UN وسعيا إلى رصد ومراقبة استخدام المركبات الرسمية، قامت وحدة خدمات النقل بتزويد جميع مركبات المحكمة بأجهزة تعقب تعمل بنظام تحديد المواقع، مما يتيح معلومات آنية عن استخدام الوقود والموقع الفعلي للمركبة وهويتها والسرعة التي تجري بها قيادتها.
    :: Estadísticas desglosadas por género en todas las dependencias a fin de supervisar los servicios clave en orden a la evaluación en función del género y la determinación de las necesidades de incorporar la perspectiva de género en los servicios clave. UN :: إحصاءات مفصلة حسب الجنس في كل الوحدات بغية الإشراف على الخدمات الرئيسية لصالح التقييمات الجنسانية وتحديد الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في الخدمات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد