ويكيبيديا

    "a finales de año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نهاية العام
        
    • في نهاية السنة
        
    • بحلول نهاية العام
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • وفي نهاية العام
        
    • في وقت لاحق من هذا العام
        
    • وفي نهاية السنة
        
    • في نهاية هذا العام
        
    • بنهاية السنة
        
    • بنهاية العام
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • وبحلول نهاية العام
        
    • في أواخر العام
        
    • عند نهاية السنة
        
    • قبل نهاية هذا العام
        
    a finales de año, el número total de líneas ascendía a 110.656, o sea 2,11 líneas por residente -- lo cual constituye un incremento del 14,9%. UN وبلغ مجموع عدد الخطوط في نهاية العام 656 110 خطا أي 2.11 خطاً لكل شخص مما يمثل زيادة بنسبة 14.9 في المائة.
    La nota se actualizará a finales de año para incorporar, cuando proceda, la nueva información que se vaya reuniendo. UN وسوف يتم تحديث المذكرة في نهاية العام بغية تضمينها، حسب الاقتضاء، أي معلومات إضافية تصبح متاحة.
    Si la Organización únicamente recibe efectivo cuyo pago haya sido autorizado por instrumentos legislativos nacionales, se prevé que a finales de año el efectivo combinado ascenderá a 492 millones de dólares. UN وإذا حصلت المنظمة فقط على نقد توجد بالفعل تشريعات تتيحها، سيبلغ مجموع النقدية في نهاية السنة ٢٩٤ مليون دولار.
    El punto de referencia del 20% para las nuevas misiones se aplica a la situación de la misión respectiva a finales de año. UN وتنطبق نسبة الـ 20 في المائة المرجعية بالنسبة للبعثات الجديدة على حالة كل من هذه البعثات في نهاية السنة.
    El Gobierno tiene el propósito de presentar ese informe a finales de año. UN وتعتزم الحكومة تقديم التقرير بحلول نهاية العام.
    Se realizaron en total 21 exámenes y se empezó a preparar otros 6 exámenes que se llevarán a cabo a finales de año. UN وقد أنجز ما مجموعه 21 استعراضاً واستهل العمل بشأن التحضير لستة استعراضات أخرى ستجرى بحلول نهاية السنة.
    a finales de año, las autoridades impusieron una revaluación de la divisa, cambiando asimismo el nombre del won. UN وفي نهاية العام فرضت السلطات إعادة تقييم العملة، ووضع سعر جديد للون.
    El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. UN وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    En el cuadro se han utilizado los datos del ejercicio económico de 1996 para calcular el total indicativo de la reserva obligatoria a finales de año. UN وقد استخدمت بيانات من السنة المالية ١٩٩٦ في الجدول لحساب مجموع دلالي في نهاية العام للاحتياطي المطلوب.
    A fines de 1994, cuando el monto de las cuotas era alto, a finales de año quedaba sin pagar un importe relativamente bajo. UN ففي نهاية عام١٩٩٤ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أعلى وظل معدل منخفض نسبيا غير مسدد في نهاية العام.
    La decisión final de continuar las diligencias o archivar la causa se conocerá, en principio, a finales de año. UN ويتوقع أن يصدر في نهاية العام القرار النهائي بالملاحقة أو بوقف التحقيقات.
    En la presente etapa, se prevé que a finales de año el presupuesto ordinario tendrá un saldo de caja positivo. UN وفي هذه المرحلة، يتوقع أن يكون الرصيد النقدي للميزانية العادية في نهاية السنة إيجابيا.
    Las reservas y los saldos de los fondos de la organización a finales de año tenían un déficit neto de 72,3 millones de dólares. UN 20 - كانت أرصدة الاحتياطي والصناديق لدى المنظمة في نهاية السنة في حالة من العجز الصافي بلغت 72.3 مليون دولار.
    a finales de año ya se habían adoptado algunas de estas medidas. UN وقد جرى اتخاذ عدد من هذه الإجراءات بالفعل في نهاية السنة.
    Actualmente se estima que a finales de año se habrá utilizado aproximadamente el 95% del presupuesto. UN ومن المُتوقَّع حاليًّا أن تكون قُرابة 95 في المائة من الميزانية قد استُخدمت بحلول نهاية العام.
    Existe el riesgo de que las adquisiciones no se hayan efectuado en su totalidad a finales de año. UN وثمة احتمال بأن عمليات الشراء لم تكمل بحلول نهاية العام.
    Mientras tanto, se ha completado el proceso legislativo correspondiente en el Bundestag y el Bundesrat y las nuevas disposiciones entrarán en vigor presumiblemente a finales de año. UN وفي نفس الوقت استُكملت العملية التشريعية المناظرة في البرلمان الاتحادي والمجلس الإتحادي، ومن المنتظر أن تدخل القاعدة الجديدة حيز النفاذ بحلول نهاية السنة.
    a finales de año, había 915 personas en las 3 prisiones principales y el centro principal de detención preventiva, inaugurado en diciembre de 2008. UN وفي نهاية العام كانت السجون الثلاثة ومركز الاحتجاز السابق للمحاكمة الرئيسي الذي فتح أبوابه في كانون الأول/ديسمبر 2008 تؤوي 915 شخصاً.
    a finales de año se presentará un informe completo al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيقدم تقرير كامل إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    a finales de año, 59 oficinas (el 53%) habían aplicado íntegramente la tipología y otras 50 se encontraban en la fase final del proceso, cubriendo los puestos nuevos o los generados por separaciones acordadas. UN وفي نهاية السنة بلغ عدد المكاتب القطرية التي نفذت هذا النموذج تنفيذا كاملا 59 مكتبا (53 في المائة) وكان 50 مكتبا قطريا آخر بصدد إنهاء عملية ملء الشواغر من الوظائف الجديدة أو إعادة تعيين موظفين محل الموظفين الذين انتهت خدمتهم بصورة منظمة.
    Actualmente se está preparando la guía de políticas y se prevé publicar un documento final a finales de año. UN ويجري الآن الإعداد لصياغة دليل السياسات ومن المتوقع اعتماد وثيقةٍ نهائية في نهاية هذا العام.
    Cabe esperar que las dos partes que intervienen en el conflicto firmen un tratado de paz duradero, equitativo y general a finales de año. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يوقّع الطرفان في النـزاع معاهدة سلم دائمة وعادلة وشاملة بنهاية السنة.
    Sin ayuda inmediata, será muy difícil que los agricultores de su país se recuperen a finales de año. UN بدون توفر المساعدة الفورية، سيكون من الصعب على المزارعين في بلده استرداد العافية بنهاية العام.
    Se espera que la evaluación común del país quede terminada a finales de año. UN ومن المتوقع الانتهاء من إعداد التقييم القطري الموحد بحلول نهاية هذا العام.
    Lituania, que ya es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, ratificará a finales de año la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وبحلول نهاية العام الحالي ستقوم ليتوانيا، وهي طرف في عدد كبير من الصكوك القانونية الدولية، بالتصديق على اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    El grupo de trabajo que estudia las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres en el sector público, en particular en los sectores de la salud y la educación, tiene previsto presentar sus conclusiones a la Ministra a finales de año. UN 32 - وأشارت إلى أن فرقة العمل التي تحقق في الفجوة بين أجور الجنسين في القطاع العام, وخاصة في مجالي الصحة والتعليم, سوف تقدم إنتاجها إلى وزارتها في أواخر العام.
    a finales de año, las pérdidas directas e indirectas para la economía búlgara desde que se aplicaron las sanciones excederán de los 1.200 millones de dólares de los EE.UU. El efecto negativo de las sanciones ha afectado sobre todo a sectores económicos importantes, tales como: UN وسوف تتجاوز الخسائر المباشرة وغير المباشرة التي تكبدها اقتصاد بلغاريا منذ إنفاذ الجزاءات ٢,١ من بلايين دولارات الولايات المتحدة عند نهاية السنة. وقد كان للجزاءات تأثير سلبي، بصورة خاصة، على قطاعات اقتصادية هامة من بينها:
    Nos complace saber que a finales de año cuatro países introducirán el Mecanismo. UN ويسرنا التنويه بأن أربعة بلدان سوف تطبق الآلية قبل نهاية هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد