ويكيبيديا

    "a fines del año pasado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نهاية العام الماضي
        
    • في أواخر العام الماضي
        
    • في نهاية السنة الماضية
        
    • أواخر السنة الماضية
        
    La primera etapa de la quinta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada a fines del año pasado en Ashgabat, lamentablemente no fue auspiciosa. UN إن المرحلة اﻷولى من الجولة الخامسة لمحادثات اﻷطراف الطاجيكية، التي عقدت في نهاية العام الماضي في أشخاباد، لم تكن مشجعة لﻷسف.
    a fines del año pasado mi país completó la última reducción de una tercera parte del componente aéreo de su fuerza de disuasión nuclear anunciada en 2008. UN لقد فرغ بلدي في نهاية العام الماضي من تقليص العنصر الجوي لقوات الردع النووي المعلن عنه في عام 2008 بمقدار الثلث.
    Si bien el Tribunal está haciendo todos los esfuerzos posibles por evacuar con eficiencia este enorme volumen de trabajo, hay que considerar que tres magistrados -- de Fiji, la Argentina y la República Checa -- se separaron del Tribunal a fines del año pasado. UN وبينما تبذل المحكمة قصارى جهدها للتعامل بفعالية مع عبء العمل الهائل هذا، غادر المحكمة في نهاية العام الماضي ثلاثة قضاة من فيجي والأرجنتين والجمهورية التشيكية.
    a fines del año pasado y a principios de este año, las acciones militares de Israel en Gaza causaron muchas víctimas y la destrucción de propiedades. UN في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات.
    Los problemas más graves fueron creados por la brusca contracción del comercio mundial a fines del año pasado y comienzos de este. UN وتسبب الانكماش الحاد في التجارة العالمية الذي حدث في أواخر العام الماضي ومطلع هذا العام بأخطر المشاكل.
    En especial, acogimos con beneplácito la firma, a fines del año pasado, del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. UN وقد رحبنا بصفة خاصة بتوقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم في نهاية السنة الماضية.
    Tras más de diez años de estancamiento, este adelanto ha sido posible gracias a varias sesiones de negociaciones iniciadas en Ginebra hace aproximadamente un año y que continuaron en Nueva York, al margen de la Primera Comisión, y posteriormente en Bali a fines del año pasado. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من انسداد الأفق، أمكن إحراز هذا التقدم بفضل عدد من دورات التفاوض التي بدأت في جنيف، منذ نحو عام مضى وتواصلت في نيويورك، على هامش اجتماعات اللجنة الأولى ثم في بالي في نهاية العام الماضي.
    El Líbano no firmó la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, aprobada en Ottawa a fines del año pasado, puesto que Israel seguía ocupando la parte meridional y se negaba a firmar la Convención. UN وامتنع لبنان عن التوقيع في نهاية العام الماضي على اتفاقية أتوا المتعلقة بمنع استخدام، وتخزين، وإنتاج، ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، بسبب استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجنوب اللبناني ورفض إسرائيل التوقيع على هذه الاتفاقية.
    Algunos meses atrás, en realidad a fines del año pasado, hubo algunas madres que se acercaron y nos dijeron, "Saben, queremos aprender a leer y a escribir. TED لدينا , منذ عدة أشهر مضت في الواقع, في نهاية العام الماضي كان لدينا بعض الأمهات أتن إلينا وقلن "أتعلمين, نريد أن نتعلم كيف نقرأ ونكتب"
    5. Las sanciones estadounidenses tienen su origen en preocupaciones políticas internas del Gobierno de los Estados Unidos y no guardan relación con la situación real en Darfur ni se ajustan a la posición de la comunidad internacional, en particular después de las decisiones adoptadas a fines del año pasado en Addis Abeba, Abuja y Nueva York. UN 5 - تنبثق الجزاءات الأمريكية عن الشواغل السياسية الداخلية لحكومة الولايات المتحدة ولا تمت بصلة للحالة الفعلية في دارفور، وهي لا تتفق مع الموقف الذي اعتمده المجتمع الدولي لا سيما بعد القرارات التي اتخذت في أديس أبابا وأبوجا ونيويورك في نهاية العام الماضي.
    En particular, no hay que olvidar que el Consejo aportó una contribución histórica e importante al proceso de democratización del Oriente Medio durante el tumultuoso período que se inició a fines del año pasado. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا ننسى أن المجلس قدم إسهاما مفيدا جدا وتاريخيا في عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط خلال الفترة المضطربة التي بدأت في أواخر العام الماضي.
    Agradezco en especial a quienes colaboraron conmigo y con mi delegación en el fortalecimiento del régimen de la Convención sobre las armas convencionales en la Segunda Conferencia de Examen a fines del año pasado. UN وأنا ممتن بشكل خاص لهؤلاء الذين تعاونوا معي ومع وفدي في تحقيق تعزيزٍ لنظام اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية في المؤتمر الاستعراضي الثاني في أواخر العام الماضي.
    La adopción por la Federación de Rusia a fines del año pasado de una moratoria de tres años sobre la exportación de minas antipersonal se ha convertido en un paso práctico hacia la aplicación de la iniciativa, así como la puesta en práctica de las decisiones de la Conferencia de Ginebra de 1993 sobre protección de las víctimas de la guerra. UN واعتماد الاتحاد الروسي في أواخر العام الماضي لوقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، لمدة ثلاث سنوات، كان خطوة عملية صوب تنفيذ تلك المبادرة، هذا باﻹضافة الى القرارات التي اتخذها مؤتمر جنيف لعام ١٩٩٣ بشأن حماية ضحايا الحرب.
    Otra clave para la historia de éxito de Corea del Sur es la relación bien equilibrada entre gobiernos estables y el sector privado. Esto quedó claramente demostrado el año pasado cuando un consorcio surcoreano ganó un contrato para construir cuatro reactores nucleares en los Emiratos Árabes Unidos a fines del año pasado, derrotando a los franceses. News-Commentary وهناك مفتاح آخر لقصة نجاح كوريا الجنوبية يتلخص في العلاقة المتوازنة بين الحكومات المستقرة والقطاع الخاص. ولقد تجلى هذا بوضوح في أواخر العام الماضي عندما فاز اتحاد شركات من كوريا الجنوبية بعقد بناء أربعة مفاعلات نووية في الإمارات العربية المتحدة، متفوقاً بذلك على الفرنسيين.
    En ese sentido, saludamos que Palau se haya sumado a fines del año pasado a los Estados Partes en esta Convención, que hoy cuenta con 156 miembros. UN وفي هذا الصدد، نرحب بانضمام بالاو في نهاية السنة الماضية لتصبح دولة طرفا في المعاهدة، التي وقعت عليها 156 دولة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد