La Conferencia exhorta a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como lo han prometido. | UN | ويحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بأن تفعلا ذلك. |
Actualmente, la secretaría del Convenio de Basilea está alentando a los países africanos a firmar el Convenio de Basilea. | UN | وتشجع أمانة اتفاقية بازل في الوقت الراهن الدول اﻷفريقية على التوقيع على اتفاقية بازل. |
Los miembros del Consejo reconocieron que las Naciones Unidas tendrán un papel fundamental que desempeñar alentando a los dirigentes de los rebeldes a firmar el Acuerdo. | UN | وسلم أعضاء المجلس بأن الأمم المتحدة سيكون لها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في تشجيع قادة المتمردين على التوقيع على الاتفاق. |
Si estuviéramos dispuestos a aceptar esa posibilidad antes de que se seque la tinta en el acuerdo de Ottawa, entonces, por supuesto, el acuerdo de Ottawa jamás alcanzaría la universalidad. ¿Por qué un país debe apresurarse a firmar el acuerdo de Ottawa cuando podría existir la posibilidad de entablar en Ginebra nuevas negociaciones sobre la misma cuestión? | UN | وإذا كنا على استعداد للقبول بإمكانية من هذا القبيل قبل أن يجف الحبر على اتفاق أوتاوا فإنه لن يكتسب الصبغة العالمية على الاطلاق بطبيعة الحال. ولماذا يسارع أي بلد إذن إلى التوقيع على اتفاق أوتاوا عندما تلوح إمكانية إجراء سلسلة جديدة من المفاوضات في جنيف بشأن القضية ذاتها؟ |
Exhortaron a la República Federativa de Yugoslavia a firmar el Acuerdo cuanto antes. | UN | كما حثوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع الاتفاق في أقرب وقت. |
Namibia está dispuesta a firmar el tratado en Ottawa. | UN | وناميبيا على استعداد للتوقيع على المعاهدة في أوتاوا. |
Sin embargo, en el Oriente Medio esto no se ha hecho realidad porque durante decenios Israel, que es el único Estado del Oriente Medio que posee armas nucleares, se ha abstenido a firmar el Tratado y su Protocolo adicional. | UN | إلا أن منطقة الشرق الأوسط ما فتئت تراوح مكانها منذ عقود خلت، لاعتراض إسرائيل، الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية، وامتناعها عن التوقيع على الاتفاقية وبروتوكولها الإضافي. |
Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. | UN | وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة. |
Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. | UN | وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة. |
Instamos a todos los Estados a firmar el código. | UN | ونحث جميع الدول على التوقيع على المدونة. |
La Conferencia exhortó a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como habían prometido. | UN | وحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بذلك. |
La Conferencia exhortó a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como habían prometido. | UN | وحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بذلك. |
Estás aquí para ayudarnos a firmar el contrato de alquiler. | Open Subtitles | أنت هنا لمساعدتنا على التوقيع على عقد الإيجار. |
A este respecto, la Jamahiriya Árabe Libia ha accedido a firmar el Protocolo adicional del Acuerdo sobre Salvaguardias y ha manifestado que está dispuesta a recibir la visita de equipos de inspección que verifiquen que cumple sus obligaciones. | UN | وفي هذا الصدد وافقت الجماهيرية العربية الليبية على التوقيع على البروتوكول الإضافي للاتفاق المتعلق بنظام الضمانات وأبدت استعدادها لاستقبال فرق التفتيش لتأكيد تعهداتها. |
3. Invita a todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a firmar el Acuerdo cuanto antes y a adoptar todas las medidas necesarias para hacerse Partes en éste; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى التوقيع على الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة واتخاذ كافة التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق؛ |
En su 102º período de sesiones, celebrado en mayo de 2008, las 53 partes contratantes en el CMR fueron invitadas a firmar el Protocolo adicional de este Convenio, que había aprobado el Comité de Transportes Interiores en febrero de 2008. | UN | وفي الدورة 102 المعقودة في أيار/مايو 2008، دعيت الأطراف المتعاقدة الـ53 الحالية في اتفاقية عقود النقل الدولي الطُرقي إلى التوقيع على البروتوكول الإضافي للاتفاقية بصيغته التي اعتمدتها لجنة النقل الداخلي في شباط/ فبراير 2008. |
En las declaraciones a la prensa del Presidente del Consejo, los miembros felicitaron al Enviado Especial por su importante contribución al proceso de paz, instaron al Ejército de Resistencia del Señor a firmar el acuerdo final de paz y agradecieron al Presidente Chissano su disponibilidad si el Ejército de Resistencia del Señor se mostraba dispuesto a hacerlo. | UN | وفي تصريحات أدلى بها رئيس المجلس للصحافة، أثنى الأعضاء على المبعوث الخاص لمساهمته الكبيرة في عملية السلام، ودعوا جيش الرب للمقاومة إلى التوقيع على اتفاق السلام النهائي، وأعربوا أيضا عن تقديرهم لاستعداد الرئيس شيسانو للعمل إذا صار جيش الرب للمقاومة أخيرا مستعدا للتوقيع على اتفاق السلام النهائي. |
Los guardias obligaron al Pastor Gong y a los otros acusados a firmar el acta del juicio sin permitirles leerla. | UN | وبعد ذلك أرغم حراس السجن القُس غونغ والمتهمين الآخرين على توقيع سجل المحاكمة بدون السماح لهم بقراءته. |
La comunidad internacional ha declarado que está decidida a firmar el TPCE durante el año del 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | " لقد أعلن المجتمع الدولي تصميمه على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب خلال سنة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Después de 25 minutos el autor accedió a firmar el documento. | UN | وبعد ٢٥ دقيقة، وافق مقدم البلاغ على توقيع الورقة. |
Las conversaciones no se reanudarán a menos que la parte serbia exprese su disposición a firmar el proyecto de Acuerdo Provisional. | UN | ولن تُستأنف المحادثات ما لم يُعرب الطرف الصربي عن استعداده للتوقيع على مشروع الاتفاق المؤقت. |
Autorizado a firmar el Acta Final de dicha Conferencia. | UN | فُوّض للتوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر المذكور. |