Acogemos con agrado las labores que realiza la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para ayudar a fomentar la capacidad de los Estados que están preparando presentaciones. | UN | ونثني على ما تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من عمل في مجال تقديم المساعدة في بناء قدرات الدول التي تعكف على إعداد تقاريرها. |
Las organizaciones también ayudan a fomentar la capacidad de las instituciones del Estado, incluidos los parlamentos y los órganos electorales. | UN | كما تساعد هذه المنظمات في بناء قدرات مؤسسات الدولة، بما فيها البرلمانات والهيئات الانتخابية. |
SAGUN se ha constituido en una organización profesional dedicada a fomentar la capacidad de las organizaciones comunitarias, en particular la formación, la acción y la investigación. | UN | لقد فرضت ساغون نفسها كمنظمة محترفة تعمل على بناء قدرات منظمات ذات قاعدة شعبية، ولا سيما في مجال التدريب والعمل والبحث. |
:: Ayudado a fomentar la capacidad de apoyo de las organizaciones no gubernamentales | UN | :: ساعد على بناء قدرات الدعم لفائدة المنظمات غير الحكومية |
101. Actualmente se prepara un proyecto destinado a fomentar la capacidad de las PYME en el sector de la construcción. | UN | 101- وهناك مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع التشييد يجري إعداده. |
Apoyamos enérgicamente los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad de adquisición de los países asociados. | UN | ونحن نؤيد بشدة الجهود الرامية إلى بناء قدرات البلدان الشريكة في مجال المشتريات. |
La UNPOS también contribuirá a fomentar la capacidad de las nuevas instituciones y prestará asistencia para la puesta en marcha de las administraciones locales. | UN | وسيساعد المكتب أيضا على بناء قدرة المؤسسات الجديدة وسيقدم الدعم في إقامة الإدارات المحلية. |
A más largo plazo, todas esas actividades tienden a fomentar la capacidad de los receptores para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | أما الأهداف الطويلة الأجل لهذه الأنشطة كلها فتتمثل في بناء قدرة متلقّي المعونة المحليين من أجل التنمية المستدامة. |
La ONUDI ayuda a fomentar la capacidad de las organizaciones gubernamentales y privadas de impartir formación empresarial y formación técnica de corto plazo, así como de ofrecer cursos de capacitación a los jóvenes. | UN | وتقدم اليونيدو مساعدة في بناء قدرات المنظمات الحكومية والمنظمات الشريكة من القطاع الخاص على مباشرة الأعمال الحرة والتدريب القصير الأجل على المهارات التقنية وتوفير مجموعات أنشطة تدريب للشباب. |
Esta formación está contribuyendo a fomentar la capacidad de estos países en lo tocante a la elaboración de marcos jurídicos adecuados y armonizados para el comercio electrónico. | UN | ويساعد هذا التدريب في بناء قدرات هذه البلدان على وضع أطر قانونية مناسبة ومتسقة للتجارة الإلكترونية. |
En este sentido, el Reino Unido patrocinó un seminario sobre turismo sostenible con miras a fomentar la capacidad de sus territorios de ultramar y los destinos turísticos más importantes de la región. | UN | وفي هذا الصدد، قامت المملكة المتحدة برعاية حلقة عمل معنية بالسياحة المستدامة، بهدف المساعدة في بناء قدرات أقاليم ما وراء البحار التابعة لها والبلدان التي تمثل وجهات سياحية رئيسية في المنطقة. |
Aunque el Proyecto 5-0 se enorgullece de haber hecho esta contribución a largo plazo a fomentar la capacidad de las mujeres en el plano comunitario para ampliar sus posibilidades individuales y colectivas, al mismo tiempo reconocemos que con frecuencia esos esfuerzos requieren apoyo adicional para asegurar su sostenibilidad. | UN | ويعتزّ المشروع بإسهامه منذ وقت طويل في بناء قدرات النساء على صعيد المجتمعات المحلية لتعزيز إمكاناتهن الفردية والجماعية، غير أننا نعترف أيضا بأن هذه الجهود كثيرا ما تحتاج إلى الدعم لضمان استدامتها. |
El apoyo de la comunidad internacional, en forma de asistencia técnica y financiera, será necesario para ayudar a fomentar la capacidad de los pequeños productores. | UN | وسوف يكون من اللازم تقديم الدعم من المجتمع الدولي في شكل مساعدة تقنية ومالية، للمساعدة على بناء قدرات صغار المنتجين. |
Además, prestará apoyo a la capacitación académica y en el servicio de los funcionarios públicos y ayudará a fomentar la capacidad de los institutos de capacitación del Gobierno en este ámbito. | UN | كما سيدعم التدريب في أماكن العمل والتدريب النظامي للموظفين المدنيين، وسوف يساعد على بناء قدرات مؤسسات التدريب الحكومية ذات الصلة. |
Los programas que han cosechado mayor éxito son a menudo los que se ocupan de los jóvenes y las comunidades, ayudando a fomentar la capacidad de los jóvenes para que se conviertan en miembros útiles de la sociedad. | UN | وكثيرا ما تُشرك البرامج الأكثر نجاحا الشباب والمجتمعات المحلية، وتساعد بالتالي على بناء قدرات الشباب لكي يصبحوا عناصر مفيدة في المجتمع. |
El proyecto apunta a fomentar la capacidad de los institutos de investigación, grupos de consumidores y medios de difusión para que promuevan eficazmente la competencia. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات معاهد البحوث وجماعات حماية المستهلك ووسائط الإعلام من أجل الترويج للمنافسة ترويجاً ناجحاً. |
5. Pide también que se tomen medidas para integrar las perspectivas de género en el desarrollo de los recursos humanos, incluso mediante políticas, estrategias y acciones concretas destinadas a fomentar la capacidad de la mujer y su acceso a actividades productivas; | UN | 5 - تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات لإدراج جوانب المنظور الجنساني في تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك من خلال السياسات والاستراتيجيات والإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة واستفادتها من الأنشطة الإنتاجية؛ |
Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto | UN | التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
La Oficina debe hacer hincapié en la aplicación efectiva de las leyes y en la adopción de políticas respetuosas de los derechos humanos y contribuir a fomentar la capacidad de los mecanismos y del personal encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional y local. | UN | وينبغي للمكتب أن يركّز على التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تستجيب لحقوق الإنسان، وأن يساعد على بناء قدرة الآليات والموظفين بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Información de los gobiernos sobre el grado en que los servicios de asesoramiento y los cursos de capacitación han contribuido a fomentar la capacidad de aplicar políticas y programas sociales eficaces; | UN | التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء قدرة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛ |
A fin de ayudar a fomentar la capacidad de los miembros de esos comités, el Comité Interafricano ha creado centros de recursos y formación en 14 países: Benin, Burkina Faso, Egipto, Etiopía, Gambia, Ghana, Guinea, Liberia, Malí, Mauritania, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Sudán y el Togo. | UN | وللمساعدة على تنمية قدرات أعضاء اللجان الوطنية، أنشأت لجنة البلدان الأفريقية مراكز للموارد والتدريب في 14 بلدا هي إثيوبيا وبوركينا فاسو وبنن وتوغو وجمهورية تنزانيا المتحدة والسودان وغامبيا وغانا وغينيا وليبيريا ومالي ومصر وموريتانيا ونيجيريا. |
En febrero de 2001 el programa financiaba la formulación de un programa integrado destinado a fomentar la capacidad de varias instituciones de fundamental importancia respecto de la gestión de los asuntos públicos, como el Tribunal de Cuentas, la Oficina del Mediador de la República y el Ministerio de Descentralización. | UN | وفي شباط/فبراير 2001 موَّل البرنامج عملية صياغة برنامج متكامل يرمي إلى بناء القدرات في عدة مؤسسات أساسية للحكم، مثل هيئة الحسابات الوطنية ومكتب وسيط الجمهورية ووزارة اللامركزية. |
También irá dirigido a fomentar la capacidad de incorporación de los derechos humanos de la mujer en los sistemas jurídicos nacionales y los instrumentos e instituciones conexos. | UN | وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات. |
Con ello contribuye a fomentar la capacidad de los gobiernos locales para formular, planear, supervisar y ejecutar planes de desarrollo local participativos, en colaboración con la sociedad civil y otras organizaciones locales. | UN | فذلك يساعد في تنمية قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط إنمائية محلية قائمة على المشاركة والتخطيط لها ورصدها وتنفيذها وفي العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية الأخرى. |
No obstante, se ha transformado rápidamente en un mecanismo complejo que permite compartir experiencias e información y ha comenzado a fomentar la capacidad de los países en desarrollo y alentar la cooperación. | UN | ولكنها تطورت، بالرغم من ذلك، بوتيرة سريعة لتصبح آلية متقدمة لتقاسم الخبرات والمعلومات وبدأت في تطوير قدرات البلدان النامية وفي التشجيع على التعاون. |