ويكيبيديا

    "a fondo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعمق
        
    • متعمقة بشأن
        
    • متعمق
        
    • متعمقة عن
        
    • متعمِّقاً
        
    • معمق
        
    • متعمقاً
        
    • متعمقة لمسألة
        
    • جذرية في
        
    • على نحو شامل في
        
    • معمقا
        
    • معمقاً
        
    Examen trienal de la evaluación a fondo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للتقييم المتعمق لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    RESUMEN DEL INFORME DEL EXAMEN a fondo de la COMUNICACION UN ملخص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من
    Podrá efectuarse un examen a fondo de la cuestión durante el próximo período de sesiones de la Conferencia General. UN ويمكن أن تجرى مناقشة متعمقة بشأن المسألة خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    Esto permitirá realizar un análisis a fondo de la situación de los derechos del niño en cada país y proporcionar una oportunidad para realizar actividades de promoción en todos los niveles. UN وسيتيح ذلك إجراء متعمق لحالة حقوق الطفل في كل بلد، كما سيهيئ فرصة للاضطلاع بالدعوة على الصُعد كافة.
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    10. En el párrafo 5 de la decisión 16/COP.9 se pidió a la secretaría que organizara una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, en consulta con los grupos regionales. UN 10- وفي الفقرة 5 من المقرر 16/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم تقييماً متعمِّقاً لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك بالتشاور مع المجموعات الإقليمية.
    También se presenta en esta sección un análisis a fondo de la situación de los Estados Miembros no representados, insuficientemente representados y excesivamente representados. UN كما يقدم في هذا الفرع تحليل معمق لوضع الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك التي لها تمثيل ناقص أو زائـد.
    INFORME DEL EXAMEN a fondo de la COMUNICACION NACIONAL DE SUECIA UN ملخــص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من السويد
    RESUMEN DEL INFORME DEL EXAMEN a fondo de la UN ملخص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني
    RESUMEN DEL INFORME DEL EXAMEN a fondo de la UN ملخص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من
    RESUMEN DEL INFORME DEL EXAMEN a fondo de la UN ملخص التقرير عن الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني ﻹسبانيا
    RESUMEN DEL INFORME DEL EXAMEN a fondo de la COMUNICACION UN ملخص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من
    Su Gobierno solicita un debate a fondo de la recomendación del Relator Especial de que se establezca una comisión de investigación sobre los delitos internacionales. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    Quisiera agregar que la ADI apoya con firmeza las observaciones hechas por el Presidente en su declaración inicial a efectos de que ya es tiempo de que la Comisión comience su examen a fondo de la cuestión de los desechos espaciales. UN اسمحوا لي، السيد الرئيس، بأن أضيف أن رابطة القانون الدولي تؤيد بالكامل ملاحظاتكم في بيانكم الاستهلالي ومفادها أن اﻷوان قد آن لتبدأ اللجنة مناقشات متعمقة بشأن اﻷنقاض الفضائية.
    Ha transcurrido casi un mes desde que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas examinó el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas establecido el año pasado para realizar un estudio a fondo de la utilización de los diamantes para alimentar el conflicto armado en Sierra Leona. UN انقضى الآن ما يقرب من شهر منذ أن ناقش مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تقرير وتوصيات فريق الخبراء الذي شكَّلته الأمم المتحدة في العام الماضي لإجراء دراسة متعمقة بشأن دور الماس في تأجيج الصراع المسلح في سيراليون.
    Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. UN وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة.
    Cabe observar que estos datos deben considerarse provisionales hasta tanto no se realice una evaluación a fondo de la pobreza. UN ويلاحظ أن هذه البيانات تعد مؤقتة لحين إجراء تقييم متعمق للفقر.
    Mediante el programa se proporciona un conocimiento a fondo de la labor de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas a profesionales subalternos y de nivel medio de los medios de información. UN ويزود البرنامج الإعلاميين المحترفين المبتدئين والمتوسطي المستوى بمعرفة متعمقة عن عمل الأمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها من خلال العمل في المقر لفترة ستة أسابيع.
    5. Pide a la secretaría que realice una evaluación a fondo de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, en consulta con los grupos regionales; UN 5- يطلب من الأمانة أن تنظِّم تقييماً متعمِّقاً لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك بالتشاور مع المجموعات الإقليمية؛
    Informe de evaluación a fondo de la administración pública, las finanzas y el desarrollo UN تقرير عن تقييم معمق بشأن الإدارة العامة والمالية والتنمية
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    Celebrando el nombramiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un Experto independiente encargado de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال،
    12. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente las estrategias de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 12 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالهواتف المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها، وبأن هذا الانتقال يتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يتبعها الأفراد والمجتمعات في استخدام الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية والسبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات في تحقيق أهداف التنمية؛
    Informe presentado por el Comité contra el Terrorismo al Consejo de Seguridad para su examen a fondo de la labor de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo UN تقرير لجنة مكافحة الإرهاب المقدم إلى مجلس الأمن لينظر على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب
    En 1996, la Dirección de Finanzas y Administración realizó un examen a fondo de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno. UN ٢٤ - وفي عام ١٩٩٦، أجرى مكتب الشؤون المالية واﻹدارة استعراضا معمقا لاحتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية.
    La Junta de Comercio y Desarrollo realizó igualmente un examen a fondo de la evolución y los temas en las negociaciones de Doha, con la participación del Secretario General de la UNCTAD y del Director General de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 27- كذلك أجرى مجلس التجارة والتنمية استعراضاً معمقاً للتطورات والقضايا بمفاوضات الدوحة، بمشاركة الأمين العام للأونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد