ويكيبيديا

    "a fondo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متعمقة في
        
    • المتعمق في
        
    • بتعمق في
        
    • المتعمقة في
        
    • عميقة في
        
    • متعمق في
        
    • بإسهاب في
        
    • بعمق في
        
    • باستفاضة في
        
    • مستفيضة في
        
    • بجدية في
        
    • المتعمّق في
        
    • متعمقا في
        
    • معمقة في
        
    • قطرياً متعمقاً
        
    No obstante, no se disponía de financiación para llevar a cabo investigaciones a fondo en esta esfera. UN بيد أن الاموال اللازمة ﻹجراء بحوث متعمقة في هذا المجال لم تتوفر بعد.
    56. Varias delegaciones estimaron que no se debía proceder con la integración hasta que ésta se hubiera examinado a fondo en el Comité. UN ٦٥ - وأعرب عدد من الوفود عن اعتقاده بأنه لا ينبغي مواصلة عملية اﻹدماج بعد اﻵن إلى أن تناقش مناقشة متعمقة في اللجنة.
    Es posible que las Partes tengan que prever la aportación de recursos extraordinarios, si desean concluir el proceso de examen a fondo en dos años, de conformidad con la práctica actual. UN وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة.
    Fue bien acogida la idea de escoger un programa o proyecto particular para un estudio a fondo en futuros exámenes de mitad de período. UN ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا.
    Consideró que estas expresiones requerirían un nuevo examen y un debate a fondo en futuras sesiones. UN ورأى أن ذلك سيتطلب المزيد من الدراسة والمناقشة المتعمقة في الدورات المقبلة.
    El régimen de no proliferación se debatió a fondo en la Conferencia de las Partes encargada del examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لقد نوقش نظام عدم الانتشار مناقشة عميقة في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    La Conferencia de Desarme está estudiando seriamente y a fondo en Ginebra un nuevo programa de negociaciones. UN وينظر مؤتمر نـزع السـلاح في جنيف بجدية وعلى نحو متعمق في جدول أعمال جديد للتفاوض.
    Esas cuestiones se examinan a fondo en el contexto de informes presentados al Consejo en su 40º período de sesiones. UN وهذه القضايا مطروقة بإسهاب في سياق تقارير محددة مقدمة إلى المجلس في دورته اﻷربعين.
    Bangladesh ocupa un puesto en el Consejo de Seguridad y participa a fondo en las deliberaciones sobre el Afganistán. UN بنغلاديش عضو في مجلس الأمن وهي تشارك بعمق في المداولات المتعلقة بأفغانستان.
    Esta cuestión ya fue abordada en la 27ª Conferencia General y será examinada más a fondo en la 144ª reunión del Consejo Ejecutivo durante la primavera de 1994, a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN إن هذه المسألة قد تم التصدي لها في خلال الدورة السابعة والعشرين للمؤتمر العام وسوف يتم النظر فيها بصورة متعمقة في الدورة ١٤٤ للمجلس التنفيذي المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤ وفي ضوء قرارات الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La iniciativa mundial sobre las necesidades y la logística de los anticonceptivos, encabezada por el FNUAP, había incluido colaboración bilateral y multilateral para hacer estudios a fondo en varios países, y otros estudios estaban en proceso de preparación. UN وتضمنت المبادرة العالمية بشأن متطلبات وسوْقيات وسائل منع الحمل، التي كان الصندوق رائدها، تعاونا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف في إجراء دراسات متعمقة في سبعة بلدان، وفي دراسات أخرى تنتظر الانجاز.
    Para lo que queda de 1995 se han programado también exámenes a fondo en Alemania, Austria, España, Irlanda, Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ومن المقرر أيضا لبقية عام ١٩٩٥ إجراء دراسات استعراضية متعمقة في اسبانيا وألمانيا وايرلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنرويج والنمسا وهولندا.
    Se expresó preocupación por las repercusiones que la adopción de las evaluaciones temáticas podría tener en la periodicidad de la evaluación a fondo en el futuro. UN وأثيرت مخاوف من تأثير اعتماد التقييمات حسب الموضوع على التوقيت الدوري للتقييم المتعمق في المستقبل.
    Se expresó preocupación por las repercusiones que la adopción de las evaluaciones temáticas podría tener en la periodicidad de la evaluación a fondo en el futuro. UN وأثيرت مخاوف من تأثير اعتماد مثل هذه التقييمات على التوقيت الدوري للتقييم المتعمق في المستقبل.
    Fue bien acogida la idea de escoger un programa o proyecto particular para un estudio a fondo en futuros exámenes de mitad de período. UN ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا.
    Hablaremos con Beatrice otra vez, indagaremos más a fondo en la historia de la familia, cueste lo que cueste. Open Subtitles سنتحدث إلى بياتريس مرة أخرى سنبحث بتعمق في تاريخ العائلة أي شيء يتطلبه الأمر
    Se han fortalecido los medios de prestar asistencia a fondo en materia de aplicación mediante una mayor presencia sobre el terreno. UN وعُزّزت القدرة على تقديم المساعدة المتعمقة في مجال التنفيذ بزيادة التمثيل على الصعيد الميداني.
    También por estos motivos participa a fondo en el debate que la convertirá en realidad. UN ولهذه اﻷسباب كلها، فإنها ستشارك مشاركة عميقة في المناقشة التي تحول هذا اﻹصلاح إلى واقع.
    Toda la cuestión de las exenciones debería tratarse a fondo en relación con el tema UN كما ينبغي النظر في كامل مسألة الاستنثاءات على نحو متعمق في إطار البند ١٨.
    Esta cuestión se analizará más a fondo en el informe de 2003 a la Asamblea General. UN وسيتم بحث هذه القضية بإسهاب في تقرير عام 2003 الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Por lo tanto, el acceso a la justicia es un problema grave que espera examinar a fondo en su próximo informe. UN ولهذا يُعد الوصول إلى العدالة مشكلة رئيسية، ويلأمل في يبحثها بعمق في تقريره القادم.
    El comercio y la inversión, así como el delito y los estupefacientes, son temas sumamente amplios que se han debatido a fondo en otros foros y, en consecuencia, no se los incluye en estas propuestas. UN فالتجارة والاستثمار والجريمة والمخدرات مواضيع واسعة نوقشت باستفاضة في محافل أخرى، ولذا فقد استبعدت من هذه المقترحات.
    Se señaló que la dimensión temporal en otras palabras la relación entre la lex specialis y la lex posterior- no se había examinado a fondo en el estudio. UN وذُكِر أن بُعد عامل الزمن، أي العلاقة بين القانون الخاص والقانون اللاحق، لم يناقش مناقشة مستفيضة في الدراسة.
    Esta situación es un motivo de grave preocupación y debe tratarse a fondo en la próxima Conferencia de Examen. UN ويثير هذا التطور قلقا بالغا، وينبغي معالجته بجدية في المؤتمـر الاستعراضي المقبل.
    82. La Comisión observó que era importante aumentar las oportunidades de enseñanza a fondo en todos los sectores de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que brindaran esas oportunidades en sus instituciones pertinentes. UN 82- ولاحظت اللجنة أنّ من المهم زيادة فرص التعليم المتعمّق في جميع مجالات علم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته من خلال الزمالات الطويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص كهذه في معاهدها ذات الصلة.
    En su 40° período de sesiones, el Comité decidió que los temas que evaluaría a fondo en el año 2001 serían el desarrollo sostenible y las cuestiones de población. UN قررت اللجنة في دورتها الأربعين اعتماد جدول زمني لمواضيع التقييم المتعمق، ستجري وفقا له تقييما متعمقا في عام 2001 لموضوعي التنمية المستدامة والسكان.
    La garantía de la independencia operacional de la OSSI se examinará a fondo en el sexagésimo primer período de sesiones. UN وقال إنه تقرر إجراء مناقشة معمقة في الدورة الحادية والستين بشأن ضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    2. Pide a la secretaría que realice un examen a fondo en el país de las cuartas comunicaciones nacionales de las Partes que lo soliciten; UN 2- يطلب إلى الأمانة أن تجري استعراضاً قطرياً متعمقاً للبلاغات الوطنية الرابعة في البلدان الأطراف التي تطلب ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد