| En cuanto a las no aceptadas, le alentó a formular estrategias prácticas para alcanzar los objetivos que estaba previsto lograr con ellas. | UN | وبالنسبة إلى التوصيات غير المقبولة، شجعت كندا على وضع استراتيجيات عملية لتحقيق الأهداف التي كان من المتوقع أن تحققها. |
| Proporciona servicios de asesoramiento a los Estados miembros y ayuda a formular estrategias y políticas en materia de transporte; | UN | يقدم الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء ويساعد في وضع استراتيجيات وسياسات النقل؛ |
| Ayuda a los gobiernos de la región a formular estrategias, políticas y nuevos criterios para lograr la participación de los diferentes grupos sociales en el proceso de desarrollo; | UN | تساعد حكومات المنطقة في صياغة استراتيجيات وسياسات ونهج جديدة لتحقيق مشاركة مختلف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛ |
| Por ello, se instó a los gobiernos a formular estrategias de desarrollo a largo plazo en las que se tuviera en cuenta el cambio de la estructura de edad. | UN | ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري. |
| Por esta razón, es importante que la UNCTAD ayude a los países en desarrollo a formular estrategias y establecer prioridades para llevar a la mesa de negociaciones. | UN | ويؤكد هذا الأمر أهمية عمل الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على وضع الاستراتيجيات وتحديد الأولويات للمراكز التفاوضية. |
| El objetivo del Grupo de Tareas es proporcionar orientación en el marco del sistema de las Naciones Unidas, y con ese fin contribuye a formular estrategias para desarrollar tecnologías de la información y las comunicaciones y poner esas tecnologías al servicio del desarrollo. | UN | والمراد من فرقة العمل أن توفر القيادة ضمن منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة على صوغ استراتيجيات لاستحداث تكنولوجيات في مجالي المعلومات والاتصالات ووضع تلك التكنولوجيات في خدمة التنمية. |
| En la Declaración del Milenio se instaba a formular estrategias que dieran a los jóvenes de todas partes la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | ودعا إعلان الألفية إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل كريم ومنتج. |
| Ello contribuirá a formular estrategias dirigidas a lograr un equilibrio de poder en la familia. | UN | وسيساعد ذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق التوازن داخل الأسرة. |
| Las Naciones Unidas podrían ayudar a los países a formular estrategias adaptadas a sus propias necesidades. | UN | وبوسع الأمم المتحدة مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات متكيفة مع احتياجاتها المحددة. |
| Con el Programa de Acción de Estambul se pretende incrementar los recursos financieros puestos a disposición de los PMA y ayudarlos a formular estrategias para potenciar la resiliencia y la mitigación de las crisis, entre otros objetivos. | UN | ويهدف برنامج عمل اسطنبول إلى تعزيز الموارد المالية المتاحة لأقل البلدان نمواً وإلى مساعدة تلك البلدان على وضع استراتيجيات لتقوية المرونة والقدرة على التخفيف من حدة الأزمات، وذلك ضمن أهداف أخرى. |
| Se ha puesto en marcha un programa de 15 meses de duración y un monto de cerca de 3,4 millones de dólares para ayudar a formular estrategias sectoriales. | UN | وقد بدأ الاضطلاع ببرنامج متصل مدته ١٥ شهرا تبلغ ميزانيته نحو ٣,٤ ملايين دولار للمساعدة في وضع استراتيجيات قطاعية. |
| Para promover activamente el desarrollo tecnológico, algunos países han empezado a formular estrategias nacionales sobre tecnología e inclusive a contemplar la posibilidad de adoptar tecnologías menos contaminantes. | UN | ولتعزيز التطوير التكنولوجي، شرع بعض البلدان في وضع استراتيجيات تكنولوجية وطنية تشمل النظر في اعتماد تكنولوجيات أنظف. |
| Podría recurrirse a la comercialización externa para ayudar a la administración de la APNU a formular estrategias adecuadas de comercialización. | UN | ويمكن الاستعانة بخبرة خارجية في مجال التسويق لمساعدة اﻹدارة المسؤولة عن إدارة البريد في وضع استراتيجيات التسويق الملائمة. |
| Esa reunión, en la que participaron destacados expertos internacionales y parlamentarios, ayudó a formular estrategias para diversificar las inversiones del Fondo del Petróleo. | UN | وساعد هذا الاجتماع الذي عقد مع الخبراء والبرلمانيين الدوليين الرائدين في صياغة استراتيجيات لتنويع الاستثمارات في صندوق النفط. |
| Al mismo tiempo, algunos Estados miembros de la CEEAC, como el Camerún, el Congo, Guinea Ecuatorial y el Gabón, han comenzado a formular estrategias nacionales de lucha contra la piratería para resolver los problemas crecientes que enfrentan. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرعت بعض الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، مثل الكاميرون والكونغو وغينيا الاستوائية وغابون، في صياغة استراتيجيات وطنية لمكافحة القرصنة، بهدف التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجهها. |
| Las Naciones Unidas deberían ayudar a los gobiernos de los países africanos y a las comunidades económicas subregionales a formular estrategias de diversificación. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الافريقية والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية على صياغة استراتيجيات التنويع. |
| Eso ayudaría a formular estrategias específicas para mitigar la pobreza allí donde exista. | UN | وسوف يساعد هذا على صياغة استراتيجيات موجهة نحو التخفيف من حدة الفقر حيثما وجد. |
| Este análisis debe ayudar a la misión a formular estrategias, distintas hipótesis y disposiciones para imprevistos y a concebir actividades programáticas y de promoción y asesoramiento para hacer frente a los desafíos del momento. | UN | وينبغي أن يساعد هذا التحليل البعثة على وضع الاستراتيجيات وتخطيط السيناريوهات ووضع ترتيبات للطوارئ، وكذلك تصميم مبادرات في مجال الدعوة وإسداء المشورة وتنفيذ البرامج من أجل التصدي للتحديات المطروحة. |
| " Otro objetivo es ayudar a los Estados Miembros a formular estrategias internacionales y regionales para resolver los problemas derivados del endeudamiento externo, con hincapié en el mejoramiento de las condiciones de ese endeudamiento. | UN | " وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية. |
| Asimismo, en la Declaración del Milenio se instó a formular estrategias que dieran a los jóvenes la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | أما إعلان الألفية، فقد دعا إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب فرصة حقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج. |
| El FNUDC ayudaría a los gobiernos de los países menos adelantados a formular estrategias y políticas nacionales cuyo objetivo sea la creación de estructuras financieras inclusivas. | UN | وسوف يقدم الصندوق الدعم إلى الحكومات في هذه البلدان لوضع استراتيجيات وسياسات وطنية تؤدي لتنمية هياكل أساسية مالية شاملة للكافة. |
| r) Promocionará y apoyará los esfuerzos de movilización de recursos encaminados a formular estrategias integradas para la reforma de la administración pública; | UN | (ص) الدعوة إلى تعبئة الموارد لدعم الجهود الرامية إلى صياغة استراتيجيات متكاملة لإصلاح الإدارة العامة؛ |
| i) Servicios de asesoramiento: creación de instrumentos de asesoramiento y planificación sobre comunicaciones estratégicas para las misiones de paz, a fin de ayudar a sus componentes de información a formular estrategias de información, y organización de equipos de tareas y seminarios y participación en ellos; | UN | ' 1` خدمات استشارية بشأن ما يلي: وضع أدوات لتقديم المشورة والتخطيط في مجال الاتصالات الاستراتيجية لبعثات السلام لمساعدة العناصر الإعلامية فيها على صوغ الاستراتيجيات الإعلامية؛ والمشاركة في فرق العمل والحلقات الدراسية المتصلة بالعمل الإعلامي في بعثات السلام وتنظيمها؛ |
| ii) Proyectos sobre el terreno: asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países y ayudar a formular estrategias en el ámbito de los derechos humanos; | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: تقديم المشورة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمساعدة في تصميم الاستراتيجيات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
| Previa solicitud, proporciona servicios de asesoramiento a los miembros y ayuda a formular estrategias y a establecer y fortalecer las organizaciones o instituciones regionales o subregionales para el desarrollo del transporte y las comunicaciones; | UN | تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب، الى اﻷعضاء وتساعد في وضع الاستراتيجيات وفي إنشاء وتعزيز المنظمات أو المعاهد الاقليمية أو دون الاقليمية من أجل تطوير النقل والاتصالات؛ |
| En consulta con las instituciones y organizaciones no gubernamentales pertinentes, los gobiernos deben comenzar a formular estrategias de aplicación de la Plataforma cuanto antes y de preferencia para fines de 1995 y deben preparar sus estrategias y planes de acción de ser posible para fines de 1996. | UN | ٢٩٧ - ويجب أن تبدأ الحكومات في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك مع نهاية عام ١٩٩٥، في وضع استراتيجياتها التنفيذية لمنهاج العمل، بالتشاور مع المؤسسات ذات الصلة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، كما ينبغي لها أن تكون قد أنجزت وضع استراتيجياتها أو خطط عملها بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
| En Bosnia y Herzegovina y en Bulgaria se ejecutaron proyectos para ayudar a formular estrategias en el sector agrícola. | UN | وتم تنفيذ مشاريع تساعد في إعداد استراتيجيات قطاع الزراعة في بلغاريا والبوسنة والهرسك. |
| iii) Consideren la posibilidad de solicitar la asistencia de la UNODC cuando comiencen a formular estrategias, políticas y programas de prevención del delito y reforma de la justicia penal; | UN | `3` النظر في التماس مساعدة المكتب عند الشروع في صوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |