ويكيبيديا

    "a formular propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تقديم مقترحات
        
    • في تقديم مقترحات
        
    • لتقديم المقترحات
        
    • على تقديم مقترحات
        
    • التقدم باقتراحات
        
    • في تحديد مقترحات
        
    Por último, en el párrafo 24 de la misma resolución, se invita al Secretario General a formular propuestas con miras a complementar, de ser necesario, el Programa de Acción. UN وأخيرا تدعو الفقرة ٢٤ من ذات القرار، اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات ﻹكمال برنامج العمل.
    Se invitó a las delegaciones interesadas a formular propuestas especificas sobre cómo proceder, pero hasta ese momento no se ha recibido ninguna. UN وأضاف أن الوفود المهتمة بالأمر دعيت إلى تقديم مقترحات محددة عن كيفية متابعة العمل، ولكن لم يرد أي من تلك المقترحات حتى الآن.
    Hizo una breve exposición del panorama actual de las evaluaciones del medio ambiente e invitó a los representantes a formular propuestas sobre futuras evaluaciones del medio ambiente a nivel mundial y su influencia en el ciclo normativo. UN وقدم عرضاً موجزاً لحالة التقييمات الدولية الحالية ودعا الممثلين إلى تقديم مقترحات بشأن التقييمات البيئية العالمية القادمة وتأثيرها على دورة السياسة العامة.
    Ningún método de toma de decisiones debe privar a los Estados del derecho a formular propuestas y a que las mismas sean examinadas por el Comité. UN وينبغي ألا تحرم طرائق صنع القرار الدول من الحق في تقديم مقترحات ومن أن تنظر اللجنة في تلك المقترحات.
    En algunos casos, las propias normas jurídicas pueden sugerir o exigir la aplicación de políticas independientes y, en otros, la relativa escasez de práctica y de otros indicios de derecho vigente alientan a la Comisión a formular propuestas de lege ferenda. UN وفي بعض الحالات، قد تشير قواعد القانون نفسها إلى تطبيق سياسات متمايزة أو قد تستلزم ذلك، وفي حالات أخرى يشجع الافتقار النسبي إلى الممارسة وغيرها من دلائل القانون القائم اللجنة على تقديم مقترحات قانون منشود.
    El Comité, que considera necesario establecer una correlación más estrecha entre la medición y la evaluación de los resultados y el ciclo presupuestario, ha recomendado a la Asamblea General que invite al Secretario General a formular propuestas a tal efecto. UN 56 - ومضى قائلا إن اللجنة ترى أنه ينبغي إقامة صلة أكثر وثوقا بين قياس النتائج وتقييمها ودورة الميزانية، ولذلك أوصت اللجنة الجمعية العامة بدعوة الأمين العام إلى التقدم باقتراحات في هذا الشأن.
    10. Insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o en sus reuniones, a formular propuestas e ideas para mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 10 - تحث الدول الأطراف على أن تُسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف، في تحديد مقترحات وأفكار عملية لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛
    El Presidente invitó a los Estados Miembros a formular propuestas concretas e innovadoras para seguir buscando modos de mejorar la función y la autoridad de la Asamblea General y observó que debía darse igual importancia a los diferentes elementos de la revitalización de la Asamblea General. UN ودعا الرئيس الدول الأعضاء إلى تقديم مقترحات ابتكارية ومحددة لمواصلة تحديد سبل تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وأشار إلى ضرورة إيلاء قدر متساو من الأهمية لمختلف عناصر تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a formular propuestas a tal fin para que la Asamblea General las examine en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, con miras a sufragar los gastos de participación de dos representantes como mínimo de cada país menos adelantado en las reuniones preparatorias y en la propia Conferencia. UN وإننا ندعو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى تقديم مقترحات لبلوغ هذه الغاية، يجري النظر فيها في دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين بغية تحمل نفقة مشاركة ممثلين اثنين على اﻷقل، من كل بلد من أقل البلدان نموا، في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Cabe también recordar que la resolución 52/112 de la Asamblea General ha solicitado al Secretario General invitar a los Gobiernos a formular propuestas orientadas a una definición más clara de mercenario. VII. CONCLUSIONES UN وفي وضع تحديد واضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وتيسير إجراءات تسليم المجرمين، وفي تحقيق التعاون الوقائي بين الدول ويجدر التذكير أيضاً بأن قرار الجمعية العامة ٢٥/٢١١ يطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات تهدف إلى تعريف أوضح للمرتزقة.
    20. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones sobre el estado de los fondos fiduciarios establecidos en virtud del reglamento financiero de la Conferencia de las Partes e invita a las Partes a formular propuestas y sugerencias con objeto de ayudar a la secretaría a preparar ese informe. Cuadro 1 UN 20- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة تقريراً عن حالة الصندوقين الاستئمانيين المنشأين بمقتضى أحكام النظام المالي لمؤتمر الأطراف، ويدعو الأطراف إلى تقديم مقترحات لمساعدة الأمانة في إعداد هذا التقرير.
    Subrayar la importancia de fomentar relaciones más dinámicas de cooperación con los países desarrollados e industrializados, sobre la base de un compromiso constructivo en beneficio mutuo y, a ese fin, exhortar al Grupo de los 77 a formular propuestas para iniciar el diálogo. UN 102 - التأكيد على أهمية تشجيع إيجاد علاقة أكثر دينامية وتعاونية مع البلدان المتقدمة والبلدان المصنِّعة، على أساس المشاركة البناءة، توخياً للمنافع المتبادَلة وتحقيقاً لهذه الغاية ندعو مجموعة الـ 77 إلى تقديم مقترحات من أجل إطلاق الحوار في هذا الشأن.
    2. Propone al Consejo de Derechos Humanos que invite al Mecanismo de expertos a formular propuestas para poner en práctica la Declaración de Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en consonancia con la recomendación que figura en el párrafo 73 del Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban. UN 2- تقترح على مجلس حقوق الإنسان أن يدعو آلية الخبراء إلى تقديم مقترحات بخصوص تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بما يتفق مع التوصيات الواردة في الفقرة 73 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان.
    La FPNUL también invitó a las partes a formular propuestas sobre la forma de avanzar a este respecto, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen estratégico para explorar la posibilidad de alcanzar ya sea un acuerdo para continuar con la demarcación, o un entendimiento sobre las normas de intervención o acuerdos de seguridad para las zonas de la Línea Azul cuya demarcación es objeto de discrepancia entre las partes. UN كما دعت القوة الطرفين إلى تقديم مقترحات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد، مع مراعاة توصيات الاستعراض الاستراتيجي باستكشاف إمكانية إما التوصل إلى اتفاق بشأن مواصلة عملية التعليم، أو إلى فهم مشترك لقواعد الاشتباك أو الترتيبات الأمنية الخاصة بالمناطق التي يختلف الطرفان بشأنها في ما يتعلق بتعليم الخط الأزرق.
    Las partes que consideran que es prematuro analizar el preámbulo se han reservado el derecho a formular propuestas más adelante. UN أما الأطراف التي ترى أن من السابق لأوانه مناقشة ديباجة فقد احتفظت بحقها في تقديم مقترحات بشأن الديباجة في مرحلة لاحقة.
    El texto oficioso se elaboró sin perjuicio de las opiniones y posiciones de los Estados Miembros ni de su derecho a formular propuestas sobre el tratado en la Conferencia. UN وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر.
    Instaron decididamente a la Mesa a formular propuestas con mayor frecuencia sobre la posibilidad de examinar temas cada dos o cada tres años y agrupar y eliminar temas del programa, aunque reconocieron que la Mesa debía evitar examinar en profundidad cuestiones sustantivas. UN وشجعوا المكتب بقوة على تقديم مقترحات على نحو أكثر انتظاما بشأن اختزال تواتر مناقشة بنود جدول الأعمال إلى مرة كل عامين أو كل ثلاثة أعوام وتجميع بنود جدول الأعمال وحذف بعضها، مع أنهم سلموا بأن على المكتب أن يتجنب الغوص في المسائل الموضوعية.
    Además, el Comité exhortó al Centro del Patrimonio Mundial, a los órganos consultivos (en particular el Consejo Internacional de Monumentos y Sitios, y la Unión Mundial para la Naturaleza) y a los Estados Partes a formular propuestas para ejecutar proyectos experimentales en bienes concretos de la Lista del Patrimonio Mundial, sobre todo de países en desarrollo, a fin de definir prácticas idóneas referentes a la Estrategia. UN 141- وحثت اللجنة مركز التراث العالمي والهيئات الاستشارية (ولا سيما المجلس الدولي للآثار والمواقع الأثرية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة) والدول الأطراف على تقديم مقترحات لتنفيذ المشاريع النموذجية في ممتلكات معينة للتراث العالمي، وخاصة في البلدان النامية، وذلك بُغية تحديد أفضل الممارسات من أجل هذه الاستراتيجية.
    c) Estudiar, por su actualidad y por su importancia, y con miras a formular propuestas, algunas cuestiones de principio con el fin de proteger y afianzar la independencia del poder judicial y de la abogacía; UN )ج( دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم باقتراحات في صددها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين؛
    10. Insta a los Estados partes a que ayuden, en forma individual o en sus reuniones, a formular propuestas e ideas para mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 10 - تحث الدول الأطراف على أن تُسهم، منفردة ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف، في تحديد مقترحات وأفكار عملية لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد