| La ONUDI comenzó a formular una estrategia coherente para alcanzar el objetivo de crecimiento con calidad al final de 2008 y principios de 2009. | UN | وشرعت اليونيدو في أواخر عام 2008 ومطلع عام 2009 في وضع استراتيجية متماسكة لتحقيق هدف النمو المقترن بالجودة. |
| Actualmente se está tratando de contratar a expertos en comunicación para que ayuden a formular una estrategia de comunicación. | UN | وتبذل جهود لإشراك خبراء الاتصالات للمساعدة في وضع استراتيجية للاتصالات. |
| El Fondo también ayudó a formular una estrategia de información, educación y comunicación en apoyo de la salud reproductiva. | UN | كما ساعد الصندوق على وضع استراتيجية وطنية لﻹعلام والتعليم والاتصال دعما للصحة اﻹنجابية. |
| La delegación alentó al UNICEF a formular una estrategia global sobre la educación básica en el país. | UN | وشجع الوفد اليونيسيف على وضع استراتيجية شاملة للتصدي لمشكلة التعليم الأساسي في البلد. |
| La Asamblea General ya ha reconocido esta necesidad al adoptar la resolución 57/295 sobre tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo, en que se insta a formular una estrategia amplia en la materia. | UN | وقد سلمت الجمعية العامة فعلا بتلك الاحتياجات باعتمادها القرار 57/295 المتعلق بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والذي دعا إلى وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Las instituciones de Bretton Woods deben desempeñar un papel más activo en lo relativo a formular una estrategia mundial para eliminar la pobreza y el hambre. | UN | ويجب أن تقوم مؤسسات بريون وودز بدور أنشط في صياغة استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر والجوع. |
| Se deben intensificar los esfuerzos con miras a formular una estrategia mundial para incorporar la dimensión del desarrollo a los procesos globales y las instituciones multilaterales. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة استراتيجية عالمية لتعميم البعد الإنمائي في العمليات العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
| El PNUD había ayudado al Gobierno a formular una estrategia nacional contra el VIH/SIDA. | UN | وقد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في وضع استراتيجية وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
| El PNUD había ayudado al Gobierno a formular una estrategia nacional contra el VIH/SIDA. | UN | وقد ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في وضع استراتيجية وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
| Han ayudado a formular una estrategia de reclutamiento y reincorporación a las fuerzas de policía de la Federación y de la República Srpska de oficiales de policía pertenecientes a minorías desplazadas. | UN | وقاموا بالمعاونة في وضع استراتيجية لتعيين ضباط الشرطة من اﻷقليات النازحة في قوات الشرطة في الاتحاد وجمهورية صربسكا وإعادتهم إليها. |
| Durante el período del que se informa, un experto internacional en cuestiones de género financiado por un donante importante comenzó a evaluar las actividades del Organismo para ayudar a formular una estrategia de incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بدأ خبير دولي في قضايا نوع الجنس ممول من جهة مانحة رئيسية تقييم أنشطة الوكالة الرامية إلى المساعدة في وضع استراتيجية لجعل نوع الجنس في صلب أنشطة الوكالة. |
| A partir de las consultas, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ayudó a formular una estrategia de fomento de la confianza para Chittagong Hill Tracts mediante la que el PNUD colaborará con los interesados. | UN | وبناء على المشاورات، ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في وضع استراتيجية لبناء الثقة في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ سيعمل من خلالها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع أصحاب المصلحة. |
| El UNFPA, en colaboración con el Ministerio de Salud y las comisiones nacionales sobre el SIDA, comenzó a formular una estrategia nacional de programación de la distribución de preservativos. | UN | كما شرع الصندوق إلى جانب وزارة الصحة واللجان الوطنية لمكافحة الإيدز، في وضع استراتيجية وطنية لوضع البرامج المتعلقة باستخـدام الواقـي الذكري. |
| La Comisión debe dedicarse ahora a formular una estrategia de desarrollo para después de 2015 que sea coherente, integrada, inclusiva, dinámica y eficaz. | UN | وعلى اللجنة الآن أن تركز على وضع استراتيجية للتنمية لما بعد عام 2015 تكون متماسكة ومتكاملة وشاملة وحيوية وفعالة. |
| El Comité asimismo, insta al Estado parte a formular una estrategia amplia contra el tráfico y la prostitución, la cual debería incluir la persecución y el castigo de los traficantes y proxenetas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية واسعة النطاق لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء تشمل فيما تشمل ملاحقة المتَّجرين والقوادين ومعاقبتهم. |
| El Comité asimismo, insta al Estado parte a formular una estrategia amplia contra el tráfico y la prostitución, la cual debería incluir la persecución y el castigo de los traficantes y proxenetas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية واسعة النطاق لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء تشمل فيما تشمل ملاحقة المتَّجرين والقوادين ومعاقبتهم. |
| A este respecto, el UNFPA respaldó la recomendación de que una reunión del Grupo de Coordinación Regional se dedicara a formular una estrategia regional común y a determinar las prioridades y proyectos regionales o multinacionales. | UN | ويؤيد الصندوق في هذا الصدد التوصية الداعية إلى أن تركز اجتماعات فريق التنسيق الإقليمي على وضع استراتيجية إقليمية جماعية وتحديد الأولويات والمشاريع المشتركة بين البلدان أو الإقليمية. |
| Si bien Burundi necesita apoyo en muchas esferas, la tarea principal de la Comisión es ayudar al Gobierno a formular una estrategia concreta de consolidación de la paz. | UN | فبينما تحتاج بوروندي إلى الدعم في مجالات كثيرة، فإن مهمة اللجنة الرئيسية هي مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية محدَّدة لبناء السلام. |
| En 2007, la OSSI instó a formular una estrategia y un sistema de gestión de los conocimientos para todo el Departamento a fin de recopilar, almacenar, intercambiar e integrar con mayor eficacia los conocimientos en todas las divisiones y dependencias y en el cuadro ejecutivo. | UN | وفي عام 2007، دعا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى وضع استراتيجية ونظام لإدارة المعرفة على صعيد الإدارة بأسرها، يكونان أكثر فعالية لاكتساب المعرفة، وتخزينها، وتبادلها، ودمجها، في جميع الشُعب، والوحدات، وفي الإدارة التنفيذية. |
| El taller fue la primera fase de una iniciativa encaminada a formular una estrategia y una metodología de auditoría sobre la cuestión, que se señaló como un aspecto de alto riesgo en varias evaluaciones de los riesgos efectuadas por la División, incluso en el ACNUR. | UN | وشكلت حلقة العمل الخطوة الأولى في إطار عملية ترمي إلى وضع استراتيجية ومنهجية لمراجعة الحسابات في هذا المجال الذي ظهر كمجال شديد الخطورة في عدة عمليات تقييم للمخاطر أجرتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك |
| El Grupo también desearía que la comunidad internacional procurara abordar algunas de las recomendaciones a largo plazo, como ayudar a Guinea-Bissau a formular una estrategia amplia de diversificación de la economía. | UN | كما يرغب الفريق في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا في تنفيذ بعض التوصيات الطويلة الأجل مثل مساعدة غينيا - بيساو في صياغة استراتيجية شاملة للتنوع الاقتصادي. |
| 39. El Sr. Bodini (San Marino) dice que se debería aprovechar el impulso político actual en relación con el cambio climático con miras a formular una estrategia mundial para hacer frente urgentemente a la situación. | UN | 39 - السيد بوديني (سان مارينو): قال إنه ينبغي تسخير الزخم السياسي الحالي المتعلق بتغير المناخ لصياغة استراتيجية عالمية تتصدى لهذه الحالة الملحة. |
| En Viet Nam, la ONUDD ayudó al Gobierno a formular una estrategia nacional para combatir la trata de personas y mejorar la capacidad del sector de represión y del poder judicial mediante el establecimiento de leyes, el reparto de información y la capacitación. | UN | وفي فييت نام، ساعد المكتب الحكومة على صوغ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز قدرة قطاع إنفاذ القوانين والسلك القضائي بواسطة إقامة الشبكات وتبادل المعلومات والتدريب. |