ويكيبيديا

    "a fuentes de agua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مصادر المياه
        
    • إلى مصادر مياه
        
    • على مياه
        
    • على مصادر مياه
        
    • إلى مياه
        
    • موارد مياه
        
    Las actividades de desminado habían permitido también construir escuelas, centros comunitarios, centros de salud y accesos a fuentes de agua. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    Según investigaciones, una quinta parte de la población mundial no tiene acceso a fuentes de agua segura. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    :: Porcentaje de la población con acceso a fuentes de agua mejorada o potable: UN :: النسبة المئوية للسكان الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مياه شرب محسنة/مأمونة
    Acceso a fuentes de agua potable y servicios de saneamiento mejorados UN الوصول إلى مصادر مياه الشرب والمرافق الصحية المحسنة
    Se estima que 884 millones de personas carecen de acceso a fuentes de agua potable mejoradas y unos 2.500 millones de personas carecen de acceso a servicios de saneamiento mejorados. UN إذ يعيش ما يقدر بـ 884 مليون شخص دون الحصول على مياه الشرب المحسنة، ونحو 2.5 بليون شخص دون مرافق صحية محسنة.
    En lo que respectaba al suministro de agua, que incumbía al Gobierno, el 98% de la población tenía acceso a fuentes de agua mejoradas, lo cual se había logrado con la construcción y la utilización de bombas manuales. UN وبالنسبة للمياه، يحصل 98 في المائة من السكان على مصادر مياه محسنة، تحت إشراف الدولة، وهو الأمر الذي تحقق عن طريق بناء واستخدام مضخات يدوية.
    El 92% de la población tiene ya acceso a fuentes de agua potable, lo cual ha aligerado la carga que el acarreo diario de agua representa para las mujeres y las niñas. UN وتم توسيع نطاق الوصول إلى مياه الشرب لتصل إلى 92 في المائة من السكان، الأمر الذي ساهم في تخفيف الضغط على النساء والفتيات المسؤولات عادة عن نقل المياه.
    El Año Internacional del Agua Dulce de las Naciones Unidas ha ayudado a la comunidad mundial a centrar la atención en los millones de personas pobres que carecen de acceso a fuentes de agua potable. UN ولقد ساعدت سنة الأمم المتحدة الدولية للمياه النقية المجتمع العالمي على تركيز اهتمامه على ملايين الفقراء الذين يفتقرون إلى مصادر المياه النظيفة.
    Australia también señala que el oxigenador MTBE tiene un olor y un gusto desagradable, lo cual puede llegar a plantear un problema si esa sustancia pasa en forma no intencional a fuentes de agua que se utilizan para el consumo. UN كما تلاحظ استراليا أيضاً أن لميثيل ثلاثي إيثيل البوتيل رائحة كريهة ومذاقاً سيئاً مما قد يؤدي إلى خلق مشكلة إذا حدث وإنطلق إلى مصادر المياه المخصصة للشرب بطريقة غير متعمدة.
    En la India la discriminación por castas limita el acceso a fuentes de agua seguras y cercanas a miembros de la casta superior, causando de esa forma tensiones y violencia. UN وفي الهند، يقصر التمييز القائم على أساس الطوائف الطبقية إمكانية الوصول إلى مصادر المياه المأمونة والمجاورة على أعضاء الطبقة العليا، مما يسبب ألوانا من التوتر الاجتماعي والعنف.
    El acceso a fuentes de agua seguras y cercanas queda restringido a miembros de la casta o clase superior, mientras que las demás mujeres tienen que andar grandes distancias en busca de agua. UN فإمكانية الوصول إلى مصادر المياه المجاورة والمأمونة تقتصر على أعضاء الطائفة أو الطبقة العليا بينما يتعين على النساء الأخريات قطع مسافات طويلة للوصول إليها.
    Esas violaciones consisten en la anexión de tierras, el bloqueo del acceso a fuentes de agua y el hostigamiento de los agricultores árabes que tratan de ganarse la vida. UN وتتألف هذه الانتهاكات من ضم الأراضي وعرقلة سُبل الوصول إلى مصادر المياه وإزعاج المزارعين العرب الذين يحاولون كسب أرزاقهم.
    Los desechos radiactivos presentan el riesgo de filtraciones en los tanques de almacenamiento, lo cual puede provocar emisiones de radiactividad a fuentes de aguas subterráneas y a fuentes de agua potable. UN وقد تحمل منتجات النفايات المشعة في طياتها خطر صهاريج التخزين الراشحة والتي يحتمل أن تتسرب منها مواد مشعة إلى مصادر المياه الجوفية والمياه الصالحة للشرب.
    El 97% de la población tiene acceso a fuentes de agua potable mejoradas. UN ويتمكن 97 في المائة من السكان من الوصول إلى مصادر مياه الشرب المحسنة.
    Estos materiales contaminados tendrán que lavarse, y el agua entonces podría transportar estos gérmenes a fuentes de agua potable. TED و سوف يغسلون تلك المواد الملوثة, و هنا يمكن أن تنتقل المياه الملوثة إلى مصادر مياه الشرب.
    En conjunto, casi 6 de cada 10 hogares de Eritrea tienen acceso a fuentes de agua mejoradas, y las cifras correspondientes a las zonas urbanas y rurales son, respectivamente, el 73% y el 50%. UN وبصفة عامة، يتوفر لنحو 60 في المائة من الأسر المعيشية في إريتريا إمكانية الوصول إلى مصادر مياه محسَّنة، والنسبتان المقابلتان للمناطق الحضرية والريفية هما 73 في المائة و 50 في المائة على التوالي.
    Si persisten las condiciones de sequía, es probable que aumente la incidencia de diarrea y otras enfermedades, que ya de por sí es elevada, puesto que las personas se ven obligadas a recurrir a fuentes de agua no apta para el consumo. UN وإذا استمرت ظروف الجفاف، فمن المرجح أن تزداد معدلات الإصابة بالإسهال وبالأمراض الأخرى المرتفعة أصلاً، لأن الناس سيضطرون إلى اللجوء إلى مصادر مياه غير مأمونة.
    En 2008, aproximadamente el 87% de la población del mundo tenía acceso a fuentes de agua potable. UN واعتبارا من عام 2008، أصبح 87 في المائة من سكان العالم تقريبا يحصلون على مياه الشرب المأمونة.
    En el Líbano, Jordania y la Arabia Saudita, el 100% de la población urbana tiene acceso a fuentes de agua potable, mientras que otros países, como el Yemen y Omán, no han avanzado suficientemente como para alcanzar la meta. UN وتتوافر إمكانية الحصول على مياه الشرب لسكان المناطق الحضرية بنسبة 100 في المائة في الأردن ولبنان والمملكة العربية السعودية، في حين أن بلدان أخرى، مثل عمان واليمن، لم تحرز تقدما كافيا نحو تحقيق الهدف.
    Sin embargo, 783 millones de personas siguen careciendo de acceso a fuentes de agua potable mejoradas y más del 40% de las que carecen de acceso a ellas viven en el África subsahariana. UN ومع ذلك، هنالك 783 مليون شخص ما برحوا يفتقرون إلى إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة، ويعيش أكثر من 40 في المائة من هؤلاء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Mientras hacemos discursos en este Salón, existen en nuestro planeta más de 884 millones de personas sin acceso a fuentes de agua potable mejoradas y 2.600 millones de personas, incluidos casi 1.000 millones de niños, no tienen acceso a servicios de saneamiento mejorados. UN وفي الوقت الذي ندلي فيه ببيانات في هذه القاعة، فإن أكثر من 884 مليون شخص على كوكبنا لا يحصلون على مصادر مياه الشرب المحسنة و 2.6 بليون شخص، بمن فيهم حوالي بليون طفل، لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسنة.
    13. En todo el territorio, el acceso al agua potable es limitado y muchos somalíes se ven obligados a recurrir a fuentes de agua contaminadas exponiéndose así a las enfermedades transmitidas por el agua. UN ١٣ - ما زال الوصول إلى مياه الشرب المأمونة محدودا في سائر أرجاء البلد، ويضطر كثير من الصوماليين إلى استعمال مصادر مياه ملوثة مما يؤدي إلى تعرضهم لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Los pobres siguen siendo los más afectados, y el 50% de la población de los países en desarrollo está expuesta a fuentes de agua contaminada. UN وظل الفقراء الأشد تضررا، حيث إن 50 في المائة من السكان في البلدان النامية يستعملون موارد مياه ملوثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد