ويكيبيديا

    "a fuentes de energía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مصادر الطاقة
        
    • على مصادر الطاقة
        
    • على الطاقة
        
    • على طاقة
        
    • على إمدادات الطاقة
        
    • إلى الطاقة
        
    • إلى موارد الطاقة
        
    El cambio a fuentes de energía alternativas solo puede producirse si se adoptan medidas que lo propicien. UN ولا يمكن التحول إلى مصادر الطاقة البديلة إلا لدى تطبيق تدابير تشجع على هذا التحول.
    El acceso a fuentes de energía ha sido un poderoso motor del desarrollo en los países industrializados y las economías emergentes. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    Se espera que la estrategia reduzca la pobreza, garantizando a la población el acceso a fuentes de energía asequibles. UN ويتوقع أن تحد الاستراتيجية من الفقر من خلال كفالة حصول السكان على مصادر الطاقة بأسعار معقولة.
    Otro problema relacionado con el desarrollo se debe a la falta de acceso a fuentes de energía renovable. UN 59 - وظهر تحدٍ آخر أمام التنمية بسبب نقص فرص الحصول على مصادر الطاقة المتجددة.
    En la mayoría de las zonas rurales el acceso de la mujer a fuentes de energía se limita al uso de leña y carbón de leña. UN وفي معظم المناطق الريفية تكون فرص المرأة في الحصول على الطاقة محصورة في جمع الحطب والفحم.
    Las complejas cuestiones del acceso a fuentes de energía limpia y la protección del medio ambiente no conciernen solamente a la industria y requieren una acción concertada. UN 60 - تتجاوز المسألة المعقدة المتمثلة في الحصول على طاقة نظيفة وحماية البيئة مجال الصناعة وتتطلب عملا منسقا.
    Más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. UN ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة.
    Reducción del consumo de combustible para generadores mediante un programa para mejorar el aislamiento de todas las instalaciones y cambiar a fuentes de energía renovables UN الحد من استهلاك وقود المولدات بتنفيذ برنامج لتحسين عزل جميع المرافق، والتحول إلى مصادر الطاقة المتجددة
    :: Iniciativa mundial para lograr acceso a fuentes de energía asequibles y diversificadas para África, especialmente sus zonas rurales, en 2005. UN :: مبادرة عالمية لإتاحة إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة الرخيصة والمتنوعة لأفريقيا، خاصة في المناطق الريفية، وذلك بحلول عام 2005.
    Cuando se haya ejecutado totalmente el proyecto, se espera que contribuya a los esfuerzos para mejorar el acceso a fuentes de energía poco costosas y la sostenibilidad ambiental mediante la reducción de las emisiones de gases con efecto invernadero. UN ويُتوقع أن يسهم هذا المشروع عند اكتمال تنفيذه في الجهود الرامية إلى تحسين الوصول إلى مصادر الطاقة الفعالة من حيث التكلفة وإلى الاستدامة البيئية من خلال خفض الانبعاث من غازات الدفيئة.
    Varios oradores destacaron la responsabilidad de los gobiernos en la salvaguardia de los intereses de los más pobres y de los afectados por la restructuración industrial causada por el cambio a fuentes de energía con bajas emisiones de carbono. UN وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    Además, dicho servicio sería de igual utilidad para que esos Estados realicen la transición de los combustibles fósiles a fuentes de energía asequibles y renovables. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لتلك الآلية أيضا أن تساعد الدول الجزرية الصغيرة على الانتقال من استخدام الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المعقولة التكلفة والمتجددة.
    Varios oradores destacaron la responsabilidad de los gobiernos en la salvaguardia de los intereses de los más pobres y de los afectados por la restructuración industrial causada por el cambio a fuentes de energía con bajas emisiones de carbono. UN وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    El acceso a fuentes de energía fiables y, en particular, a la electricidad, es fundamental para sustentar el crecimiento económico, reducir la pobreza mediante la creación de empleo en las zonas rurales, proporcionar educación y mejorar la salud. UN فالحصول على مصادر الطاقة الموثوقة، وعلى الأخص الطاقة الكهربائية، أساسي لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر من خلال إيجاد فرص عمل في الريف، وتوفير الأموال للتعليم وتحسين الصحة.
    Aunque ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio se centra concretamente en la energía, el acceso a fuentes de energía limpia favorece enormemente los objetivos de alivio de la pobreza y sostenibilidad. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد هدف محدد من الأهداف الإنمائية للألفية يستهدف الطاقة، فإنه يجري تعزيز هدفي تخفيف حدة الفقر والاستدامة بصورة ملموسة بالحصول على مصادر الطاقة النظيفة.
    En esas zonas, para alcanzar objetivos de desarrollo, incluso los objetivos de desarrollo del Milenio, ha de hacerse hincapié en aumentar el acceso a fuentes de energía sostenibles y asequibles. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، في مثل هذه الظروف لابد من التركيز على زيادة فرص الحصول على مصادر الطاقة المستدامة والميسورة التكلفة.
    La creciente importancia del tema de la energía y del programa del medio ambiente exige la creación de una alianza específica: un mecanismo mundial para mejorar el acceso de los países en desarrollo y de los países con economías en transición a fuentes de energía nuevas y renovables. UN إن الأهمية المتزايدة لجدول أعمال الطاقة والبيئة تتطلب إنشاء شراكة محددة في شكل آلية عالمية لتحسين فرص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحصول على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Por consiguiente, la ampliación del acceso a fuentes de energía de costo más razonable y menos contaminantes es parte integral del proceso de desarrollo social y económico. UN وبالتالي يعتبر توسيع الفرص للحصول على الطاقة الأنظف عنصرا أساسيا في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Actualmente, más del 47% de la población tiene acceso a la energía eléctrica y el Gobierno tiene previsto hacer extensivo el acceso a fuentes de energía modernas al 75% de la población a más tardar en 2030. UN وتحصل حاليا نسبة تزيد على 47 في المائة من السكان على الطاقة الكهربائية، وتخطط حكومته لتوسيع نطاق إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة إلى نسبة 75 في المائة من السكان بحلول عام 2030.
    De esta forma, sería posible crear mejores condiciones para encontrar y ampliar soluciones basadas en un mercado inclusivo para lograr el acceso universal a la energía moderna, en particular a fuentes de energía renovable sin conexión a red. UN ومن شأن هذا أن يخلق ظروفا أفضل لإيجاد وتطوير حلول قائمة على الأسواق الشاملة للجميع من أجل تحقيق هدف حصول الجميع على الطاقة الحديثة، ولا سيما من مصادر الطاقة المتجددة الخارجة عن الشبكة.
    Para ello se forjarán alianzas estratégicas y se dará cabida al sector privado a fin de aumentar la eficiencia energética acelerando la creación de mercados de tecnologías de energía renovable y promoviendo el acceso a fuentes de energía menos contaminantes. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق بناء شراكات استراتيجية وإشراك القطاع الخاص من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛ وتعجيل نمو أسواق تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتعزيز إمكانية الحصول على طاقة أنظف.
    Por consiguiente, en el marco de este componente se procurará facilitar el acceso a fuentes de energía modernas, especialmente de energía renovable, con objeto de promover el desarrollo de la capacidad productiva en las zonas rurales y urbanas. UN لذلك يسعى هذا المكون البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة العصرية، وخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية.
    El acceso a la energía desempeña un papel importante en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y tiene que organizarse de manera sostenible mediante el recurso cada vez mayor a fuentes de energía renovables. UN وقال إن الوصول إلى الطاقة يلعب دورا هاما في الحد من الفقر في البلدان النامية ويتعين تصميمه بحيث يمكن دعمه من خلال زيادة الاعتماد على المصادر المذكورة.
    Las islas pequeñas, por ejemplo, tienen gran acceso a fuentes de energía renovables, pero no cuentan con los medios para acceder a la tecnología necesaria para aprovechar esos recursos. UN فالجزر الصغيرة، على سبيل المثال، تتمتع بوصول كبير إلى موارد الطاقة المتجددة، غير أنها لا تملك الوسيلة للحصول على التكنولوجيا اللازمة لتسخير تلك الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد