ويكيبيديا

    "a fuentes de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مصادر المعلومات
        
    • الى مصادر المعلومات
        
    La formulación de políticas de desarrollo apropiadas depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. UN ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية.
    La formulación de políticas de desarrollo apropiadas depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. UN ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية.
    La formulación de políticas de desarrollo apropiadas que tengan en cuenta el género depende también del acceso a fuentes de información regionales e internacionales. UN ووضع السياسات اﻹنمائية المناسبة المراعية للفوارق بين الجنسين مرهون أيضا بالوصول إلى مصادر المعلومات اﻹقليمية والدولية.
    Grupo especial de expertos sobre la mejora del acceso a fuentes de información para las negociaciones en el marco del Programa de Desarrollo de Doha UN فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز الوصول إلى مصادر المعلومات لأغراض التفاوض في إطار خطة الدوحة الإنمائية
    Entre esos requisitos figuran la calidad, la fiabilidad y el cumplimiento de los plazos de entrega, el acceso a fuentes de información mundial, el mejoramiento continuo de las técnicas, la participación en empresas conjuntas y la aplicación de las nuevas tecnologías de las comunicaciones. UN وتشمل هذه الاشتراطات النوعية والعِوَل ومراعاة الجداول الزمنية للتنفيذ، والوصول الى مصادر المعلومات العالمية ومواصلة تحسين التقنيات والانخراط في مشاريع مشتركة وتطبيق تكنولوجيات جديدة للاتصالات.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el acceso a fuentes de información que no fueran estatales estaba extremadamente restringido. UN وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً.
    La libertad de prensa comprende, a saber, la libertad de expresión y creación para los periodistas, el acceso a fuentes de información, la protección de la independencia y del secreto profesional y el derecho a crear publicaciones periódicas y de otra índole. UN تشمل حريات الصحافة حرية التعبير والإبـداع من جانب الصحفيين والاطلاع والوصول إلى مصادر المعلومات وحماية الاستقلالية وسريــة المهنة والحق في إصدار الصحف الدوريـة وغيرها من المطبوعات.
    La Intranet también dará acceso a fuentes de información administradas centralmente, aumentando así la calidad y fiabilidad de la información. UN كما أن شبكة الإنترانت ستتيح الوصول إلى مصادر المعلومات التي تدار بطريقة مركزية، وهو ما سيحسّن بدوره من جودة المعلومات وموثوقيتها.
    La Intranet también dará acceso a fuentes de información administradas centralmente, aumentando así la calidad y fiabilidad de la información. UN كما أن شبكة الإنترانت ستتيح الوصول إلى مصادر المعلومات التي تدار بطريقة مركزية، وهو ما يحسّن بدوره من جودة المعلومات وموثوقيتها.
    La Intranet también dará acceso a fuentes de información administradas centralmente, aumentando así la calidad y fiabilidad de la información. UN كما أن شبكة الإنترانت ستتيح الوصول إلى مصادر المعلومات التي تدار بطريقة مركزية، وهو ما يحسّن بدوره من جـــودة المعلومـــات وموثوقيتها.
    - El Sistema de Información sobre Energía y Medio Ambiente (EEIS) del Banco de Información Industrial y Tecnológica (INTIB) busca remediar el desequilibrio de información generada y almacenada sobre cuestiones industriales y tecnológicas, y proporciona acceso a fuentes de información sobre las tendencias en el campo del medio ambiente y la tecnología. UN ويعالج نظام معلومات الطاقة والبيئة التابع لمصرف المعلومات الصناعية والتكنولوجية أوجه الخلل في المعلومات الصناعية والتكنولوجية المولدة والمخزونة، وييسر الوصول إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتطورات البيئية والتكنولوجية.
    La Oficina también tendrá acceso a fuentes de información y reuniones pertinentes de las Naciones Unidas, según sea necesario, incluidos los informes del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وسيتمكن المكتب من الوصول إلى مصادر المعلومات والاجتماعات في الأمم المتحدة، وفقا للحاجة، بما في ذلك تقارير الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، وتقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Los servicios de Internet podrían brindar a los usuarios africanos la oportunidad de acceder a fuentes de información científica y técnica, fortalecer la cooperación regional y realzar el valor de los conocimientos científicos africanos dentro de la comunidad africana y entre sus asociados. UN ١٧٠ - من الممكن أن تكون خدمات شبكة الانترنيت الفرصة السانحة للمستعملين اﻷفريقيين للوصول إلى مصادر المعلومات العلمية والتقنية ولتعزيز التعاون اﻹقليمي وزيادة قيمة المعرفة العلمية اﻷفريقية داخل المجتمع اﻷفريقي ولدى شركائه.
    Los servicios de Internet podrían brindar a los usuarios africanos la oportunidad de acceder a fuentes de información científica y técnica, fortalecer la cooperación regional y realzar el valor de los conocimientos científicos africanos dentro de la comunidad africana y entre sus asociados. UN ١٧٠ - من الممكن أن تكون خدمات شبكة الانترنيت الفرصة السانحة للمستعملين اﻷفريقيين للوصول إلى مصادر المعلومات العلمية والتقنية ولتعزيز التعاون اﻹقليمي وزيادة قيمة المعرفة العلمية اﻷفريقية داخل المجتمع اﻷفريقي ولدى شركائه.
    30. Ante todo, el Relator Especial desea reiterar su opinión de que las nuevas tecnologías y, en particular, Internet son en sí mismas democráticas, ofrecen al público y a las personas acceso a fuentes de información y, con el tiempo, permitirán a todos participar activamente en el proceso de comunicación. UN 30- وفي البداية يرغب المقرر الخاص في أن يكرر رأيه ومؤداه أن التكنولوجيـات الجديدة، وخاصة شبكة الإنترنت، هي بحكم طبيعتها ديمقراطية وتتيح للجمهور وللأفراد إمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات كما أنها مع مرور الوقت ستمكِّن الجميع من الاشتراك على نحو نشط في عملية الاتصال.
    10. Toda limitación de los expertos en biología, particularmente los de los Estados Partes en desarrollo, que pueda ser un obstáculo para su educación o su participación en los seminarios y programas de capacitación correspondientes, así como para su acceso a fuentes de información pertinentes, será contraria a la letra y el espíritu de la Convención. UN 10- وإخضاع الخبراء البيولوجيين، ولا سيما الخبراء من الدول الأطراف النامية، لأي قيد قد يعوق تعليمهم أو مشاركتهم في الحلقات الدراسية والبرامج التدريبية ذات الصلة كما يعوق وصولهم إلى مصادر المعلومات اللازمة يتعارض مع نص وروح الاتفاقية.
    10. La Conferencia destaca que la imposición de toda limitación de los expertos en biología, en particular los de los Estados Partes en desarrollo, que pueda ser un obstáculo para su educación o su participación en los seminarios y programas de capacitación correspondientes, así como para su acceso a fuentes de información pertinentes, será contraria a la letra y el espíritu de la Convención. UN 10- ويشدد المؤتمر على أن إخضاع الخبراء البيولوجيين، ولا سيما الخبراء من الدول الأطراف النامية، لأي قيد قد يعوق تعليمهم أو مشاركتهم في الحلقات الدراسية والبرامج التدريبية ذات الصلة ويعوق وصولهم إلى مصادر المعلومات اللازمة هو إجراء يتعارض مع نص الاتفاقية وروحها.
    85. Para la preparación de la X UNCTAD será necesario acrecentar la capacidad y las posibilidades de la secretaría y las misiones permanentes de acceder a fuentes de información tales como ProQuest, Datastream, Worldscope, Oxford Analytica, la Economist’s Intelligence Unit, el Banco Mundial, el FMI, la OCDE, etc. y de disponer de las publicaciones y la documentación más recientes, en consonancia con el programa evolutivo de la Conferencia. UN ٥٨- وفي سياق اﻹعداد لﻷونكتاد العاشر، سيلزم بناء قدرات وإمكانيات اﻷمانة والبعثات الدائمة للوصول إلى مصادر المعلومات مثل ProQuest وDatastream وWorldscope وOxford Analytica، ووحدة المعلومات التابعة لمجلة " إيكونومست " ، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها، ولكي يكون تحت تصرفها أحدث المنشورات والوثائق بما يتفق مع جدول اﻷعمال المتغير للمؤتمر.
    Como ha ocurrido durante todas sus misiones desde 1994, días antes, y sobre todo durante la visita al país, se produjeron liberaciones de detenidos, traslados desde centros de detención irregulares a cárceles públicas; inicios de procesos que debieran haber comenzado meses atrás; mejor atención médica a presos enfermos, e incluso, mayor acceso de periodistas a fuentes de información. UN تم قبل زيارة المقرر الخاص للبلد ببضعة أيام، وخاصة أثناء هذه الزيارة، على غرار ما حدث أثناء جميع البعثات التي اضطلع بها منذ عام 1994، الإفراج عن السجناء أو نقلهم من مراكز الاحتجاز غير القانونية إلى السجون العامة وشرع في الإجراءات القضائية التي كان ينبغي بدؤها قبل أشهر، ومنح السجناء المرضى رعاية طبية أفضل ويُسر وصول الصحفيين إلى مصادر المعلومات.
    Proporcionar un sistema de información de gestión que aproveche la red actual del Departamento para facilitar el acceso desde una página única a fuentes de información distribuidas y descentralizadas (tanto documentos en versión impresa (escaneados) como otros almacenados directamente en formato electrónico (MSWord)), a fin de realizar, apoyar y mejorar el intercambio de datos con mayor facilidad, rapidez y seguridad. UN نظام معلومات يعمل على دعم الشبكة الحالية لإدارة عمليات حفظ السلام بهدف تقديم مدخل واحد إلى مصادر المعلومات الموزعة والمركزية (سواء المعلومات الموجودة في وثائق ورقية ]الوثائق المستمدة بالمسح من وثائق ورقية[ والمعلومات المستمدة مباشرة بأشكال إلكترونية [MS Word] لتلبية مطالب الإدارة بالنسبة لتبادل البيانات ودعمها وتعزيزها على نحو أكثر سهولة وسرعة وأمنا.
    e) Por medio de la tecnología espacial, garantizar el acceso a fuentes de información y programas educativos en todo el mundo. UN )ﻫ( عن طريق تكنولوجيا الفضاء ، كفالة النفاذ الى مصادر المعلومات والبرامج التعليمية في جميع أرجاء العالم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد