ويكيبيديا

    "a fundar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تكوين
        
    • في تشكيل
        
    • في تأسيس
        
    • على تأسيس
        
    • في أن يكوِّنوا
        
    • في إنشاء النقابات
        
    • أن يتزوجوا
        
    Concretamente, consagra el derecho de toda persona a fundar sindicatos o a ser miembro de ellos para proteger sus intereses. UN وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه.
    Cabe señalar también que el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos está previsto en el artículo 23 de la Constitución de Jamaica. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا.
    Esta ley se promulgó para reconocer y fomentar el derecho de los trabajadores a fundar sindicatos a fin de proteger y promover sus intereses profesionales. UN وقد سن هذا القانون ﻹقرار وتشجيع حقوق العاملين في تكوين نقابات لحماية وتعزيز مصالحهم المهنية.
    Derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección UN حق كل شخص في تشكيل نقاباتٍ وفي الانضمام إلى ما يختار منها
    El artículo 112 de la Constitución dispone que todo nepalés tendrá derecho a fundar y dirigir las organizaciones o los partidos políticos que desee. UN وتقضي المادة 112 من الدستور بأن للمواطنين الحق في تشكيل وتشغيل المنظمات أو الأحزاب السياسية التي يختارونها.
    En la Constitución se alienta a los cónyuges a ejercer el derecho a fundar una familia de conformidad con sus convicciones religiosas y las exigencias de la paternidad responsable. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    Artículo 8 - El derecho a fundar sindicatos 36 - 42 8 UN المادة ٨- الحق في تكوين النقابات ٦٣ - ٢٤ ٨
    Por consiguiente, resulta evidente que la ley garantiza el derecho a fundar sindicatos. UN ويتضح من هذا بصورة جلية أن الحق في تكوين النقابات مضمون بموجب القانون.
    También faltan medidas de protección del derecho de huelga, el derecho a fundar sindicatos y el derecho de negociación colectiva. UN وهناك نقص أيضا في التدابير المتعلقة بحماية الحق في اﻹضراب والحق في تكوين نقابات والحق في المساومة الجماعية.
    248. La ley de Santa Elena ha reconocido y protegido por muchísimos años el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos. UN 248- اعترف قانون سانت هيلينا منذ سنوات عديدة للغاية بحق الفرد في تكوين النقابات والانضمام إليها، كما حمى هذا الحق.
    Artículo 8 - Derecho a fundar y a afiliarse a sindicatos UN المادة 8: الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها
    En el artículo 8 se garantiza el derecho de toda persona a fundar sindicatos. UN والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات.
    El Estado Parte debe garantizar a toda persona el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos para la protección de sus intereses, de conformidad con el artículo 22 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع كل فرد بالحق في تكوين النقابات والانضمام إليها لحماية مصالحه، وفقاً للمادة 22 من العهد.
    Observa también que el ejercicio del derecho a fundar sindicatos depende de una autorización otorgada por los órganos de seguridad del Estado. UN كما تلاحظ أن ممارسة الحق في تشكيل نقابات يعتمد على ترخيص تصدره هيئات أمن الدولة.
    Observa también que el ejercicio del derecho a fundar sindicatos depende de una autorización otorgada por los órganos de seguridad del Estado. UN كما تلاحظ أن ممارسة الحق في تشكيل نقابات يعتمد على ترخيص تصدره هيئات أمن الدولة.
    El derecho al trabajo iba ligado directamente al derecho a condiciones equitativas y favorables de trabajo y al derecho a fundar sindicatos y a la huelga. UN فالحق في العمل مرتبط ارتباطاً مباشراً بالحق في ظروف عمل منصفة وملائمة، وبالحق في تشكيل النقابات وفي الإضراب.
    206. El artículo 42 de la Constitución establece que " [L]os ciudadanos jemeres tienen derecho a fundar asociaciones y partidos políticos. UN 206- تنص المادة 42 من الدستور على الآتي: " يتمتع المواطن الخمير بالحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que respete el derecho de toda persona a fundar sindicatos junto con otras personas y a tomar parte en actividades sindicales, conforme al artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق كل فرد في تشكيل نقابات والمشاركة في الأنشطة النقابية، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que respete el derecho de toda persona a fundar sindicatos junto con otras personas y a tomar parte en actividades sindicales, conforme al artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق كل فرد في تشكيل نقابات والمشاركة في الأنشطة النقابية، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    Artículo 23 - Derecho a fundar una familia 91 - 93 18 UN المادة ٣٢- الحق في تأسيس أسرة ١٩ - ٣٩ ٦١
    Disposiciones jurídicas que impongan restricciones al ejercicio del derecho de los trabajadores a fundar sindicatos y afiliarse a ellos UN أحكام قانونية تفرض قيوداً على ممارسة العمال حقوقهم في تأسيس نقابات والانتساب إليها
    Ese mismo año contribuyó a fundar la Facción Yabloko, partido al que sigue representando. UN وفي تلك السنة ساعد على تأسيس جناح يابلكة، وهو حزب ما زال يمثله.
    62. La libertad de asociación está garantizada en el artículo 12 de la Constitución de 27 de diciembre de 2004, que dispone que " todos los ciudadanos tienen derecho a fundar libremente asociaciones, agrupaciones, sociedades e instituciones de utilidad pública, con sujeción al cumplimiento de las leyes y reglamentos " . UN ٦٢- هذه الحرية يكفلها الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ١٢ منه التي تنص على أن " لجميع المواطنين الحق في أن يكوِّنوا بحرية جمعيات وتجمعات ورابطات ومؤسسات عمومية بشرط الامتثال للقوانين والنظم " .
    Así pues, la Constitución y las leyes de Nepal garantizan a todos el derecho a la libertad de asociación, incluido el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos. UN وهكذا يضمن الدستور والتشريع في نيبال لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك الحق في إنشاء النقابات والانضمام اليها.
    42. El Comité toma nota con satisfacción de que tanto en el Código Civil de transición como en el proyecto de código civil de Eritrea se define al niño como toda persona de menos de 18 años, así como de que la Constitución establece que los hombres y mujeres mayores de edad tendrán derecho, dando su consentimiento, a casarse y a fundar una familia libremente. UN 42- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن كلا القانون المدني المؤقت لإريتريا ومشروع القانون المدني يعرِّفان الطفل بأنه أي شخص دون الثامنة عشرة من العمر، وأن الدستور ينص على أن الرجال والنساء البالغين السن القانونية لهم الحق، بشرط الرضا، في أن يتزوجوا وأن يؤسسوا أسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد