ويكيبيديا

    "a gran escala en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على نطاق واسع في
        
    • واسعة النطاق في
        
    • الواسعة النطاق في
        
    • الواسع النطاق في
        
    • واسع النطاق في
        
    • على نطاق واسع على
        
    • الجماعية لغرض
        
    • على نطاق كبير في
        
    Desde 1992, el Gobierno de China ha realizado dos actividades de desminado a gran escala en las zonas fronterizas de las provincias de Yunnan y Guanxi. UN منذ عام ٢٩٩١، اضطلعـت حكومة الصين بنشــاطين ﻹزالة اﻷلغام على نطاق واسع في منطقتي حدود مقاطعتي يونان وغوانشي.
    Este aumento se debió a la reanudación de los cultivos de adormidera a gran escala en el Afganistán. UN وقد عُزيت هذه الزيادة إلى استئناف زراعة الخشخاش على نطاق واسع في أفغانستان.
    Se han puesto en marcha programas a gran escala en varios países de América Latina y Asia meridional, mientras que el UNICEF está realizando actividades piloto de aprendizaje precoz en escuelas coránicas en regiones de África. UN وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا.
    El almacenamiento previo de suministros permitió al UNICEF prestar asistencia a gran escala en menos de 48 horas. UN وبفضل وضع مخزونات الإغاثة في مواقعها بشكل مسبق تمكنت اليونيسيف من تقديم مساعدة واسعة النطاق في غضون 48 ساعة.
    Sin embargo, la crisis ha sacado a relucir las graves deficiencias de capacidad que tiene el programa para responder a situaciones de emergencia a gran escala en el Pacífico. UN ومع ذلك، تبرز الأزمة جوانب ضعف كبيرة في قدرة البرنامج الحالية على الاستجابة لطوارئ واسعة النطاق في المحيط الهادئ.
    Los progresos son alentadores hasta la fecha, sobre todo en lo que respecta a la gestión de operaciones a gran escala en países en crisis. UN والتقدم المحرز حتى الآن يعد مشجعا، وخاصة في مجال إدارة العمليات الواسعة النطاق في البلدان التي تمر بأزمة.
    En los diez años transcurridos desde su creación, el Fondo Mundial ha recaudado más de 22.600 millones de dólares de los Estados Unidos para cofinanciar programas de prevención, tratamiento y cuidado a gran escala en más de 150 países. UN وخلال السنوات العشر التي مضت منذ إنشاء الصندوق العالمي قام بتدبير ما يربو على 22.6 بلايين دولار للاشتراك في تمويل برامج الوقاية والعلاج والرعاية على نطاق واسع في ما يزيد على 150 بلدا.
    En 2013 se dio el primer paso con la puesta en marcha del primer parque eólico a gran escala en la isla de Mahé. UN وقد اتُخذت الخطوة الأولى بافتتاح أول محطة لتحويل طاقة الريح إلى كهرباء على نطاق واسع في جزيرة ماهي في عام 2013.
    La referencia a los valores de la democracia y los derechos humanos que sirvieron como catalizadores de la acción a gran escala en Kosovo es igualmente aplicable a las poblaciones africanas. UN واﻹشارة إلى قيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التي كانت حافزا على اتخاذ إجراء على نطاق واسع في كوسوفو تنطبق أيضا على الشعوب اﻷفريقية.
    Asimismo, las infracciones al derecho internacional humanitario siguen cometiéndose a gran escala en todo el país, acentuándose el fenómeno de los ataques a la población civil, los homicidios, las tomas de rehenes, el desplazamiento forzado y el reclutamiento de niños. UN كما أن مخالفات القانون الإنساني الدولي لا تزال تُرتكب على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد، وازدادت الاعتداءات على السكان المدنيين وعمليات القتل وأخذ الرهائن والتشريد القسري وتجنيد الأطفال.
    Dados los recientes movimientos de tropas de ambos lados y la concentración de unidades a lo largo de la principal línea de enfrentamiento y en la parte central del país, cabe pensar que en un futuro próximo se reanudarán los combates a gran escala en el Afganistán. UN وتشير التحركات الأخيرة للقوات على الجانبين وحشد الوحدات على طول خط المواجهة الرئيسي وفي الجزء الأوسط من أفغانستان إلى أنه يمكن توقع استئناف القتال على نطاق واسع في أفغانستان في المستقبل القريب.
    La evaluación de intervenciones a gran escala en los medios de comunicación en Maldivas y Viet Nam ha demostrado que se han logrado cambios importantes en el grado de comprensión de los progenitores y en su comportamiento. UN كما أظهرت عمليات التقييم لإجراءات استخدام الوسائط على نطاق واسع في فييت نام وملديف، حدوث تغيرات كبيرة في فهم الوالدين والسلوك الذي أفادت به التقارير.
    Fuerzas armadas de Armenia realizaron ejercicios militares a gran escala en los territorios ocupados de Azerbaiyán UN أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Además, las evaluaciones actuales de los contratistas comerciales en condiciones de ejecutar proyectos de construcción a gran escala en el norte de Malí indican una disponibilidad limitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقييمات الحالية إلى توافر عدد محدود من المقاولين التجاريين القادرين على إنجاز مشاريع التشييد واسعة النطاق في شمال مالي.
    El bombardeo también causó daños materiales a gran escala en las oficinas de la Media Luna Roja. UN وأسفر القصف أيضا عن أضرار مادية واسعة النطاق في مكاتب الهلال الأحمر.
    Cabe señalar que las actividades militares a gran escala en las gobernaciones de Erbil y Sulaymaniyah cesaron a fines de noviembre de 1997. UN ٣١ - ومن الجدير بالذكر أن اﻷعمال العسكرية الواسعة النطاق في محافظتي إربيل والسليمانية انتهت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Tras la reanudación de las hostilidades a gran escala en la segunda mitad de 2008, también se pusieron en marcha varias iniciativas políticas para asegurar el retorno de las partes al proceso de Goma. UN ومع استئناف أعمال القتال الواسعة النطاق في النصف الثاني من عام 2008، أطلقت أيضا عدة مبادرات سياسية لكفالة عودة الأطراف إلى عملية غوما.
    Las maniobras militares a gran escala en Israel, que se realizaron entre el 31 de mayo y el 4 de junio, causaron cierta preocupación en el Líbano, especialmente por que se produjeron días antes de las elecciones del Líbano. UN 8 - وأثارت مناورات الجبهة الداخلية الواسعة النطاق في إسرائيل، التي أجريت في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه، بعض المخاوف في لبنان، ولا سيما بسبب توقيتها قبل أيام من الانتخابات اللبنانية.
    a. La incidencia de la violencia armada a gran escala en Sudán del Sur se va reduciendo sistemáticamente con el tiempo. UN أ - الحد المنتظم عبر الزمن من نشوب العنف المسلح الواسع النطاق في جنوب السودان.
    Cada día que pasa se hace más real la amenaza de un conflicto militar a gran escala en los Balcanes, al que pueden verse arrastrados muchos Estados. UN ومع انقضاء كل يوم، يصبح التهديد باندلاع صراع عسكري واسع النطاق في البلقان تُزج فيه دول عدة أقرب إلى الحقيقة.
    :: Velara por que los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos pertinentes aplicaran los indicadores a gran escala en los planos nacional, regional y mundial. UN :: كفالة تطبيق وكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية لهذه المؤشرات على نطاق واسع على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    En la sección III, el Relator Especial examina el uso de la vigilancia digital a gran escala en la lucha contra el terrorismo, y analiza los efectos del uso de la tecnología de acceso masivo en el derecho a la privacidad consagrado en el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي الفرع الثالث يبحث المقرر الخاص في استخدام المراقبة الرقمية الجماعية لغرض مكافحة الإرهاب ويتناول انعكاسات تكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة على الحق في الخصوصية في إطار المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un problema gravísimo es la falta de actividades coordinadas para luchar contra el tráfico de estupefacientes, que se lleva a cabo a gran escala en el Afganistán y que sigue en aumento. UN ويتمثل أحد المشاكل الخطيرة في الافتقار إلى الأنشطة المنسقة لمكافحة تجارة المخدرات، التي تُمارس على نطاق كبير في أفغانستان، وتنمو بشكل مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد